Морфологические омонимы в современном марийском языке
- Авторы: Ласточкина Е.Г.1
-
Учреждения:
- Марийский государственный университет
- Выпуск: Том 22, № 1 (2025): ФИННО-УГОРСКИЙ НАРОД МАРИ: ЯЗЫК, ТРАДИЦИОННАЯ И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ КУЛЬТУРА
- Страницы: 26-38
- Раздел: Языковая система
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/43991
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2025-22-1-26-38
- EDN: https://elibrary.ru/DWAWWN
- ID: 43991
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Тема исследования - омоформы в современном марийском языке. Материалом научной работы послужили примеры из «Словаря марийского языка», марийско-русского словаря, а также данные картотеки, составленной автором на основе произведений фольклора, художественной литературы и материалов периодической печати. Омонимы встречаются практически на всех уровнях языка: в фонетике (омофонах), словообразовании, морфологии. Это могут быть не только слова, но и словоформы (суффиксы и флексии), а также словосочетания, которые иногда относятся к разным грамматическим категориям. В современном марийском языке омонимы можно разделить на четыре группы: лексические омонимы, омоформы, омофоны, омографы. Цель исследования - дать определение морфологическим омонимам, выделить данную группу омонимов, их особенности и количество в марийском языке. Методом исследования послужил анализ слов-омонимов на основе лексикографических источников, а также метод анализа научной литературы и лингвистический (описательный) метод. В результате можно сделать вывод о том, что в современном марийском языке широкое распространение получили омоформы. Омоформа является не постоянной формой, а временной, которая существует до следующего преобразования. Когда они изменяются, то уже начинают различаться между собой как по звучанию, так и по форме. Морфологические омонимы в марийском языке можно разделить на следующие группы: грамматические, лексико-грамматические.
Полный текст
Введение Омонимия (от греч. homos - одинаковый; onyma - имя), будучи универсальным явлением, имеет место в разных языковых системах, а в границах отдельного языка она проникает во все его уровни. Омонимия - «результат исторического или случайного совпадения языковых знаков при полном различии их содержания; результат как внутренних языковых преобразований (например, распавшейся полисемии), так и изменений, которые привели к пересечению, совпадению с другими языками, что позволяет говорить о проявлении одного из аспектов транслингвизма» [1. С. 52]. Омонимические отношения, которые возникают на уровне словоформ, имеют место не между целыми лексемами, они бывают между отдельными их формами; данные формы могут относиться как к одной и той же лексеме, так и принадлежать к разным лексемам. И «под омонимичными словоформами (омоформами) понимаются словоформы, тождественные друг другу по звучанию и/или по написанию и различающиеся по лексической семантике и/или по частным категориальным грамматическим признакам» [2. С. 52]. Различие общелексемных грамматических признаков, которые важны для установления омонимии на уровне словоформ, не является релевантным, так как омоформия возникает как при различии, так и при тождестве этих признаков; «различие же частных некатегориальных грамматических признаков не ведет к омонимии и на этом уровне» [3. С. 56]. Проблема омонимии является одной из сложных тем в лексикологической науке. Учёные по-разному подходят к классификации омонимии, обычно выделяются следующие типы омонимов: - полные омонимы - это разные слова, которые совпадают во всех своих формах, в частности: шöр I ‘край, грань, ребро’ - шöр II ‘молоко’; - неполные омонимы, например: ий I ‘лед’ - ий II ‘год’ - ий III ‘долото’, ий I не употребляется в форме множественного числа в отличие от ий II ий-влак эртат ‘годы летят’ и ий II Ачамын пашатыже могай-гына ий-влак уке улыт ‘У моего отца на работе каких только долот нет’; - омоформы - это разные слова, которые совпадают в отдельных своих грамматических формах: рвезе I сущ. ‘парень, юноша’ - рвезе II прил. ‘молодой’; - омофоны - это разные слова, отличающиеся написанием, но совпадающие в произношении, например: пуш [пуш] ‘лодка’ - пуыш [пуш] ‘дал’; - омографы - это разные слова, которые совпадают в своём написании, но различаются местом ударения: ше́рге I прил. ‘дорогой’ - шерге́ II ‘расческа’. Омонимы марийского языка с учётом их лексического значения и грамматических характеристик слов можем разделить на следующие группы: 1) лексические омонимы; 2) морфологические омонимы (омоформы); 3) орфографические омонимы (омографы); 4) фонетические омонимы (омофоны) [4. С. 52]. Данная статья посвящена изучению омоформ в марийском языке. Актуальность и научная новизна предпринятого исследования связаны с тем, что тема морфологических омонимов подробно и системно еще не анализировалась исследователями марийского языка. Цель исследования - рассмотреть типы омоформ в марийском языке, выявить разновидности данной группы омонимов, а также провести их количественный анализ. В качестве эмпирического (фактического) материала мы приводим примеры из «Словаря марийского языка»[18], «Марийско-русского словаря»[19], а также данные картотеки, составленной автором на основе произведений фольклора, художественной литературы и материалов периодической печати. Результаты и обсуждение Языковое явление омонимии имеет место не только в лексике [5. С. 569]. Омонимы в самом широком смысле слова могут относиться к разным языковым единицам, которые имеют одинаковое звучание. По сравнению с настоящими лексическими (или абсолютными) омонимами все остальные созвучия и разные виды совпадений считаются относительными: однако правильнее было бы говорить не об омонимии в самом широком смысле слова и даже не об относительной омонимии, а об омонимическом употреблении в речи разнообразных видов омофонов, в состав которых, как указывает В.В. Виноградов, входят «все виды единозвучий или созвучий - и в целых конструкциях, и в сцеплениях слов или их частей, в отдельных отрезках речи, в отдельных морфемах, даже в смежных звукосочетаниях» [6. С. 5]. Известные русские языковеды В.В. Виноградов [7], Д.Э. Розенталь [8], Д.Н. Шмелев [9] являются сторонниками того, что омоформы, омографы и омофоны - это явления омонимии, так как связаны с грамматическим, фонетическим и графическим языковыми уровнями. По Д.Э. Розенталю, омоформы - «омонимичные формы, слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (в той же части речи или разных частей речи)» [10. С. 242]. Д.Н. Шмелёв называет омоформами разные формы отдельных слов, совпавших по звучанию [9. С. 67]. Учёные считают, что разграничение грамматических омонимов - «один из самых трудных практических вопросов. Это связано с тем, что образование грамматических омонимов не является следствием случайного совпадения: существует связь между омонимами данного типа, так как процесс перехода из одной части речи в другую происходит при условии изменения функционирования» [11. С. 205]. В современном марийском языке имеется большое количество фактов омоформии. В словарях марийского языка нами выявлена 501 пара языковых единиц, в которых содержатся омоформы. «Формирование омонимов обусловлено разными аспектами языка: морфологией, грамматикой, лексикой, словообразованием. Возникающие при этом типы и виды омонимов объединены в разные ряды из пар языковых единиц, обладающих групповой различимостью свойств» [12]. Омоформы в марийском языке в большинстве своем представлены случайными совпадениями разных слов при их грамматических преобразованиях, а также в случаях совпадения разных грамматических форм одного слова. Омоформы марийского языка мы делим на две группы: грамматические и лексико-грамматические. Грамматические омонимы различаются общелексемным грамматическим значением, а по лексическим значениям они тождественны. Таких омонимов в собранном нами материале оказалось всего 13. Например: алмаштыш I сущ. смена - алмаштыш II гл. заменил, изменил; илем I сущ. ‘место жительства’ -илем II гл. ‘я живу’; каныш I сущ. ‘отдых’ - каныш II гл. ‘отдохнул’; мушкындо I сущ. ‘кулак’ - мушкындо II гл. ‘ударь кулаком’; рвезе I сущ. ‘парень, юноша’ - рвезе II прил. ‘молодой’. Лексико-грамматические омонимы различаются как по лексическим, так и по общелексемным грамматическим значениям. Таких омонимов в марийском языке очень много. Например: вара I нареч. ‘1) потом, после, 2) поздно’ - вара II ‘шест’ - вара III гл. 3 л., ед. ч., ‘перемешивает’; вараш I ‘ястреб - хищная птица’ - вараш II -ем ‘мешать, помешивать что-либо’; ияш I -ам ‘1) плавать, плыть, 2) плавать, плыть; плавно передвигаться (напр., по небесному своду), 3) перен. плавать, плыть, распространяться, распространиться, разноситься, 4) перен. плавать, плыть; колыхаться, всколыхнуться (о знамени, флаге и т. д.)’ -ияш II ‘годовой, годичный, годовалый’. К лексическим омоформам принадлежат слова, которые относятся к глаголам, но имеют разные спряжения. Такие слова слишком отличаются друг от друга грамматически, чтобы принадлежать к лексическим омонимам. В нашей картотеке насчитывается 60 омонимических рядов, принадлежащих к лексическим омоформам. Например: шолаш I -ам, гл. ‘кипеть, вскипеть’ - шолаш II -ем, гл. ‘бросать, бросить’. В современном марийском языке можно выделить разные случаи морфологических омонимов. Омоформы образуют множество пар языковых единиц, в результате их взаимодействия образуется явление омоформии. В нижеприведённой табл. 1 даны варианты морфологических омонимов, а также анализ количества разных групп омоформ. Далее приведем примеры различных непроизводных слов, содержащихся в парах, имеющих омонимические отношения между словоформами разных частей речи; пары состоят из знаменательных и служебных слов (табл. 2). В марийском языке редко встречаются омонимичные отношения между знаменательными и служебными словами. Среди возможных пар можно отметить следующие: наречие - подражательное слово (в нашей картотеке имеются 7 таких примеров); существительное - междометие (4 примера); прилагательное - междометие (2 примера); существительное - частица (3 примера) и т. д. Разнообразные ряды знаменательных слов, относящихся к разным частям речи, представлены среди непроизводных слов-омонимов. В таких случаях количественно преобладающими являются следующие пары: глагол - глагол (121 пример), существительное - прилагательное (84 примеров); существительное - глагол (57 примеров). Меньше встречаются такие пары: существительное - наречие (29 примеров); прилагательное - глагол (10 примеров); прилагательное - наречие (10 примеров). Редко встречающиеся пары: наречие - глагол (5); причастие - прилагательное (5); причастие - существительное (4); числительное - существительное (3) и т. д. Таблица 1 Варианты двухкомпонентных морфологических омонимов из знаменательных слов Группы омоформ Примеры омоформ Показатели частотности Глагол - глагол кодаш I -ам ‘1) оставаться, 2) отставать, 3) оставаться’ - кодаш II -ем ‘1) оставлять, 2) пропускать, 3) оставлять 129 Имя существительное - имя прилагательное кува I ‘старуха, женщина пожилого возраста’ - кува II ‘красновато-бурой масти’ 84 Имя существительное - глагол кÿзö I ‘нож’ - кÿзö II от гл. кÿзаш I, 2 л., ед. ч., повел. накл ‘лезь’ 57 Имя существительное -наречие йогын I ‘течение, поток; река, ручей’ - йогын II ‘лениво’ 29 Table 1 Variants of two-component morphological homonyms from notional words Homoform groups Examples of homoforms Frequency indicators Verb - Verb кодаш I -ам ‘1) to remain, 2) to lag behind, 3) to remain’ - кодаш II -ем ‘1) leave, 2) skip, 3) leave 129 Noun - Adjective кува I ‘old woman, elderly woman’ - кува II ‘reddish-brown in colour’ 84 Noun - Verb кÿзö I ‘knife’ - kÿzö II from the verb кÿзаш I, 2 p., singular, imperative ‘climb’ 57 Noun - Adverb йогын I ‘flow, stream; river, brook’ - йогын II ‘lazy’ 29 Таблица 2 Варианты двухкомпонентных морфологических омонимов из знаменательных и служебных слов Группы омоформ Примеры омоформ Показатели частотности Имя существительное -подражательное слово йырге I сущ. ‘округ, окрестность, околоток; окружающая местность’ - йырге II подр. сл. - ‘ручьём, бежать (о слезах)’ 16 Имя существительное -послелог якте I бот. ‘сосна’ - якте II Г. посл. выражает: ‘1) предел, границу распространения действия’ 3 Table 2 Variants of two-component morphological homonyms from notional and functional words Homoform groups Examples of homoforms Frequency indicators Noun - Imitative word йырге I noun ‘district, neighborhood, vicinity; surrounding area’ - йырге II imitative word - ‘stream, flow (about tears)’ 16 Noun - Postposition якте ‘pine’ - якте ‘1) the limit, the boundary of the spread of action’ 3 В марийском языке допустимы и омонимические связи между словами из разных частей речи. Однако такие омонимические пары представлены незначительно (по каждому случаю нами обнаружены не более двух-трех примеров). Выявленные нами возможные случаи морфологических омонимов представляем в табл. 3. Таблица 3 Варианты двухкомпонентных морфологических омонимов из служебных слов Группы омоформ Примеры омоформ Показатели частотности Частица - союз вет I част. выраж. ‘усиление и вопрос’ - вет II союз соответствует причинному союзу ‘ведь’ 3 Междометие - союз но I союз противит. ‘но, однако, вместе с тем употр. для соединения противопоставляемых членов предложения, соединения противопоставляемых частей сложного предложения’ - но II междометие. ‘Но! (понукание лошади)’ 2 Частица - междометие ну I межд. ну выражает: ‘призыв или побуждение к действию, удивление’ - ну II част. ‘ну употр. для выражения: вопроса с оттенком удивления, недоверия и т. д.’ 2 Table 3 Variants of two-component morphological homonyms from function words Homoform groups Examples of homoforms Frequency indicators Particle - Conjunction вет I p. expresses ‘amplification and question’ - вет II conj. corresponds to the causal conjunction ‘after all’ 3 Interjection - Conjunction но I adversative conjunction ‘but, however, at the same time used to connect contrasting members of a sentence, to connect contrasting parts of a complex sentence’ - но II interjection. ‘Go! (horse nudge)’ 2 Particle - Interjection ну I the interjection ну expresses: ‘a call or incentive to action, surprise’ - ну II particle. ‘ну used to express: a question with a hint of surprise, distrust, etc.’ 2 В марийском языке имеются омоформы не только двух, но и трех, четырех и более, вплоть до восьми словоформ различных частей речи. Приведем варианты трехкомпонентных морфологических омонимов (табл. 4). Таблица 4 Варианты трехкомпонентных морфологических омонимов Группы омоформ Примеры омоформ Показатели частотности Имя существительное -имя существительное - глагол леваш I ‘сарай; крытое строение’ - леваш II диал. ‘крыша, кровля, навес’ - леваш III -ем ‘плавиться, становиться (стать) жидким, топиться’ 11 Имя существительное -имя существительное -имя прилагательное ошвуй I бот. диал. ‘ромашка’ - ошвуй II разг. ‘бутылка водки (букв. белоголовка)’ - ошвуй III разг. ‘белоголовый (кличка животных или прозвище человека)’ 10 Глагол - глагол - имя существительное пÿраш I -ем 1 в 1, 2 л. не употр. ‘быть сужденным, предопределённым, судить; определять’ - пÿраш II -ем диал. ‘делать (сделать) складки, сборки (на одежде)’ - пÿраш III книжн. ‘судья, оценщик, ценитель, знаток’ 6 Глагол - глагол - глагол лумаш I ‘идти, падать (о снеге)’; -ам 1 и 2 л. не употр. - лумаш II ‘отводить, отвести(глаза) кому-либо’ - лумаш III -ем ‘зачаровывать’ 6 Имя существительное -имя прилагательное - глагол лудо I ‘утка’ - лудо II ‘серый’ - лудо III ‘прочитал’ 3 л, ед. ч., I - прош. вр. 3 Имя существительное - имя прилагательное - имя прилагательное чока I диал. ‘кисть’ - чока II ‘густой’ - чока III ‘немой’ 2 Имя числительное - глагол - глагол шÿдаш I ‘велеть, приказывать’ - шÿдаш II ‘сотня, сто рублей’ - шÿдаш III -ам диал. ‘расчистить (лес), прорубить дорогу (в лесу), перен. уничтожать’ 2 Table 4 Variants of three-component morphological homonyms Homoform groups Examples of homoforms Frequency indicators Noun - Noun - Verb леваш I ‘barn; covered building’ - леваш II dialect. ‘roof, roofing, canopy’ - леваш III - ‘to melt, to become liquid, to drown’ 11 Noun - Noun - Adjective ошвуй I dialect ‘chamomile’ - ошвуй II colloquial ‘bottle of vodka (lit. white-headed)’ - ошвуй III colloquial ‘white-headed (animal nickname or human nickname)’ 10 Ending of the Table 4 Verb -Verb - Noun пÿраш I -ем 1 in 1, 2 p. doesn’t use ‘to be destined, predestined, judge; determine’ - пÿраш II -ем dialect. ‘to make (make) folds, gathers (on clothes)’ - пÿраш III lit. ‘judge, appraiser, connoisseur, expert’ 6 Verb -Verb - Verb лумаш I ‘to go, to fall (about snow)’; -ам 1 и 2 p. doesn’t use - лумаш II ‘to avert, to divert (the eyes) of someone’ - лумаш III -ем ‘enchant’ 6 Noun - Adjective - Verb лудо I ‘duck’ - лудо II ‘grey’ - лудо III ‘read’ 3 Noun - Adjective - Adjective чока I dialect. ‘brush’ - чока II ‘thick’ - чока III ‘dumb’ 2 Numeral - Verb - Verb шÿдаш I ‘to command, to order’ - шÿдаш II ‘hundred, one hundred rubles’ - шÿдаш III - dialect. ‘clear (the forest), cut a road (in the forest), figuratively destroy’ 2 Таблица 5 Варианты четырех- и более компонентных морфологических омонимов Группы омоформ Примеры омоформ Показатели частотности Глагол - имя существительное -имя существительное - глагол шÿяш I ‘гнить’ - шÿяш II ‘ожерелье, ошейник’ - шÿяш III ‘снопы, связанные попарно’ - шÿяш IV -ем диал. ‘набухать, набухнуть (о крупе в каше)’ 2 Имя существительное -имя существительное -имя существительное -глагол ий I ‘лёд, ий пырче, льдинка’ - ий II ‘год’ - ий III ‘долото’ - ий IV ‘плыви’ 3 л., ед. ч., повел. накл. 4 Имя существительное - имя существительное -имя существительное - имя прилагательное курган I ‘курган (шÿгар чоҥга)’ - курган II ‘ящик для мякины на телеге’ - курган III уст. ‘кружка, чайник’ - курган IV ‘имеющий корм, с кормом’ 3 Глагол - глагол - глагол - глагол - глагол солалташ I -ем однокр. ‘махнуть, взмахнуть’ - солалташ II -ем однокр. ‘скосить’ - солалташ III -ем ‘точить, поточить’ солалташ IV -ам возвр. ‘скашиваться’ - солалташ V -ем ‘запахивать, запахнуть (одежду)’ 2 Имя существительное - имя существительное - имя существительное - глагол - имя прилагательное чий I ‘причина’ - чий II ‘дефект’ - чий III диал. ‘толк’ - чий IV ‘одевайся’ гл., повел. накл., 2 л., ед.ч. - чий V ‘настоящий, верный’ и т.д. 2 Имя существительное - имя прилагательное - имя прилагательное - наречие - имя существительное - имя существительное тор I ‘хлам, мусор’ - тор II прил. ‘тесный’ - тор III ‘гнедой, красновато-рыжий’ - тор IV ‘муторно’ - тор V диал. ‘лес, перелески’ - тор VI уст. ‘требование’ 2 Окончание табл. 5 Глагол - глагол - глагол - глагол - послелог - глагол - глагол шуаш I ‘доходить, доезжать’ - шуаш II ‘тесать, вытесать’ - шуаш III -ам ‘бродить, перебродить’ - шуаш IV ‘бросать, бросить’ - шуаш V диал. посл. ‘выражает замену одного предмета, явления другим’ - шуаш VI -ам ‘срезывать, среза́ть, точить, заточить’ - шуаш VII -ам Г. ‘кроить, выкраивать’ 1 Имя существительное - имя существительное - имя существительное - имя существительное - имя существительное - имя существительное - имя существительное - глагол шу I ‘отруби’ - шу II ‘щетина’ - шу III ‘ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается нитка’ - шу IV бот. ‘иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений)’ - шу V ‘мелкие рыбные косточки’ - шу VI ‘весенняя вода’ - шу VII Г. ‘здоровье; состояние организма’ - шу VIII ‘брось’ гл., повел., накл., 2 л., ед. ч. 1 Table 5 Variants of four- and more-component morphological homonyms Homoform groups Examples of homoforms Frequency indicators Verb - Noun - Noun - Verb шÿяш I ‘rot’ - шÿяш II ‘necklace, collar’ - шÿяш III ‘sheaves tied in pairs’ - шÿяш IV - dialect. ‘to swell, to become swollen (about cereal in porridge)’ 2 Noun - Noun - Noun - Verb ий I ‘ice, ий пырче, ice floe’ - ий II ‘year’ - ий III ‘bit’ - ий IV ‘swim’ imperative. 4 Noun - Noun - Noun - Adjective курган I ‘mound (шÿгар чоҥга)’ - курган II ‘chaf box on a cart’ - курган III arch. ‘mug, teapot’ - курган IV ‘having feed, with feed’ 3 Verb - Verb - Verb - Verb - Verb солалташ I -ем ‘to wave, to swing’ - солалташ II -ем ‘to mow’ - солалташ III -ем ‘to sharpen’- солалташ IV -ам reflexive verb ‘to mow down’ - солалташ V -ем ‘to wrap (clothes)’ 2 Noun - Noun - Noun - Verb - Adjective чий I ‘cause’ - чий II ‘defect’ - чий III ‘benefit’ - чий IV ‘get dressed’ - чий V ‘real, true’, etc. 2 Noun - Adjective - Adjective - Adverb - Noun - Noun тор I ‘trash, garbage’ - тор II. ‘cramped’ - тор III ‘bay, reddish-red’ - тор IV ‘dreary’ - тор V dialect. ‘forest, copses’ - тор VI arch. ‘requirement’ 2 Verb - Verb - Verb - Verb - Postposition - Verb - Verb шуаш I ‘to reach, to get there’ - шуаш II ‘to hew, to carve’ - шуаш III -ам ‘to wander, to ferment’ - шуаш IV ‘to throw’- шуаш V dialect. ‘expresses the replacement of one object or phenomenon by another’ - шуаш VI -ам ‘to cut, to sharpen’ - шуаш VII -ам Г. ‘to cut out’ 1 Noun - Noun - Noun - Noun - Noun - Noun - Noun - Verb шу I ‘bran’ - шу II ‘bristle’ - шу III ‘eye of a needle; the hole at the blunt end of a needle through which thread is passed’ - шу IV ‘needle, thorn, spike (in some plants)’ - шу V ‘small fish bones’ - шу VI ‘spring water’ - шу VII Г. ‘health; state of the body’ - шу VIII ‘throw it away’ imperative 1 Нами выявлены также два случая трехкомпонентных морфологических омонимов по типу наречие - существительное - существительное. По одному примеру в нашей картотеке оказались такие сочетания, как: § существительное - подражательное слово - наречие; § прилагательное - существительное - глагол; § существительное - прилагательное - частица; § существительное - послелог - наречие; § наречие - подражательное слово - прилагательное; § прилагательное - наречие - наречие; § существительное - существительное - частица; § существительное - существительное - частица; § существительное - существительное - подражательное слово; § наречие - наречие - существительное; § причастие - существительное - глагол; § существительное - существительное - послелог; § прилагательное - существительное - наречие; § союз - частица - междометие. Такие сочетания неожиданны, поскольку они встречаются только в одном примере, можно говорить лишь о случайных совпадениях. Морфологические омонимы с 4 и более компонентами встречаются не так часто, но можно привести следующие примеры (табл. 5). Согласно данным табл. 5-й группы, омоформы с четырьмя и более компонентами отличаются низкой частотностью. Из этой группы омоформ можно выделить восьмикомпонентный морфологический омоним, который представлен лишь одним примером. Заключение Таким образом, морфологические омонимы (омоформы) получили широкое распространение в современном марийском языке. Их можно разделить на грамматические, лексико-грамматические и лексические. Омоформы являются не постоянной, а временной формой; когда изменяются, они начинают различаться как по звучанию, так и по форме. Количественный и качественный анализ омоформ показал, что в примерах доминируют непроизводные слова разных частей речи. Наиболее используемыми являются двухкомпонентные омонимы, среди которых можно отметить такие типы омонимичных групп, как: § глагол - глагол; имя существительное - имя прилагательное; § имя существительное - глагол; § имя существительное - наречие и др. Немало и омоформ с тремя компонентами. Также нами обнаружены несколько примеров с четырьмя, пятью, шестью, семью и даже восемью компонентами в омонимичном ряду.Об авторах
Елена Григорьевна Ласточкина
Марийский государственный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: antrolea@mail.ru
ORCID iD: 0000-0001-7081-1982
SPIN-код: 2655-5093
доктор философии (PhD), кандидат филологических наук, доцент кафедры марийского языка и литературы
пл. Ленина, д. 1, г. Йошкар-Ола, 424000, Республика Марий Эл, Российская ФедерацияСписок литературы
- Авдина А.И. Вопросы классификации омонимов (на материале словарей омонимов) // Вестник Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета. Серия «Лингвистика». 2022. Т. 19. № 2. С. 52-58. https://doi.org/10.14529/ling220207 EDN: ILKLBQ
- Кузьмина Р.В. Грамматические омонимы: фонетические и графические средства их различения // Известия вузов. Серия «Гуманитарные науки». 2010. Т. 1. № 1. С. 52-57. EDN: NEIIDN
- Ласточкина Е.Г. Лексические омонимы в марийском языке // Litera. 2023. № 11. C. 55-61. URL: https://e-notabene.ru/fil/article_68994.html (дата обращения: 10.12.2024). https://doi.org/10.25136/2409-8698.2023.11.68994 EDN: FBRQIS
- Ласточкина Е.Г. Омонимы в современном марийском языке: монография / Мар. гос. ун-т. Йошкар-Ола, 2021. 256 с.
- Ласточкина Е.Г. Вопрос разграничения омонимии и полисемии в современном марийском языке // Вестник Марийского государственного университета. 2022. Т. 16. № 4. С. 569-574. https://doi.org/10.30914/2072-6783-2022-16-4-569-574 EDN: OZOCNO
- Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. № 5. С. 3-17.
- Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 5. С. 3-29.
- Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. Лексическая омонимия. 4-е изд. Москва : Айрис-пресс, 2002. 448 с.
- Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Москва : Едиториал УРСС, 1977. 335 с.
- Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Москва : Просвещение, 1976. 543 с.
- Авдина А.И. Грамматическая омонимия как специфическое явление языка // Вестник Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета. 2013. № 9. С. 204-211. EDN: RRWMQZ
- Рамазанова П.М. Омонимы в современном аварском языке: дис. … канд. филол. наук. Махачкала, 2002. 161 с. URL: https://www.dissercat.com/content/omonimy-v-sovremennom-avarskom-yazyke (дата обращения: 01.12.2024). EDN: QDPBNL
Дополнительные файлы










