CLASSIFICATION AND TYPOLOGY OF BILINGUALISM

Cover Page

Cite item

Abstract

This article covers contemporary achievements in the sphere of bilingualism, deepens the understanding of such phenomena as diglossia and language interference. Aim. We’ve tried to systematize the types of bilingualism based on different methods of classification. Matherials and Methods. Systems’ comparative and typological analysis. Results. The conducted analyses showed that bilingualism (as a phenomenon) has a number of common and specific features depending on many social indexes. We’ve compared the views of foreign and Russian scientists on the problem. The result is more exact understanding of bilingualism linguistic model. Conclusions. Mass bilingualism has become the norm of contemporary society

About the authors

B A Bulgarova

Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Author for correspondence.
Email: bulg_Bella@mail.ru

Bulgarova Bella Akhmedovna is PhD in Philology at the Department of the Russian language No. 1 within the Faculty of Russian language, RUDN University.

Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

M A Bragina

Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Email: mbragina@inbox.ru

Bragina Marina Alexandrovna is PhD in Philology, the Head of the Department of the Russian language No. 1 within the Faculty of Russian language, RUDN University.

Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

N V Novoselova

Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Email: natino69@yandex.ru

Novoselova Natalia Victorovna is a senior lecturer at the Department of the Russian language No. 1 within the Faculty of Russian language, RUDN University.

Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

E A Zolotykh

Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)

Email: ek.zolotykh@gmail.com

Zolotykh Ekaterina Arkadievna is PhD in Pedagogy, associate professor at the Department of Russian Language and Intercultural Communication, RUDN University.

Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117198

References

  1. Neliubin L.L. Tolkovyi perevodcheskii slovar’ [Explanatory Translation Dictionary]. Moscow: Flinta: Nauka, 2003. 320 s. (in Russian)
  2. Min’iar-Beloruchev R.K. Kak stat’ perevodchikom? [How to Become a Translator?]. Moscow: Gotika, 1999. 176 s. (in Russian)
  3. Shveitser A.D. Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’ [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, 1990. S. 481—482. (in Russian)
  4. Vainraikh U. Odnoiazychie i mnogoiazychie. Novoe v lingvistike [Monolingualism and Multilingualism]. Moscow, 1972. Vol. 6. S. 25—60. (in Russian)
  5. Rozentsveig V.Iu. Iazykovye kontakty [Language Contacts]. Leningrad: Nauka Publ., 1972. 80 s. (in Russian)
  6. Vereshchagin E.M. Voprosy teorii rechi i metodiki prepodavaniia inostrannykh iazykov [Problems in the Theory of Speechand Methods of Teaching Foreign Languages]. Moscow, 1969. S. 27—31. (in Russian)
  7. Vereshchagin E.M. Psikhologicheskaia i metodicheskaia kharakteristika dvuiazychiia (bilingvizma) [Psychological and Metric Characteristics of Bilingualism]. Moscow, M.V. Lomonosov Moscow State University, 1969. 322 s.

Copyright (c) 2017 Bulgarova B.A., Bragina M.A., Novoselova N.V., Zolotykh E.A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies