№ 4 (2011)
- Год: 2011
- Статей: 19
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/issue/view/619
Статьи
Компетентностный подход при обучении русскому языку и культуре речи
Аннотация
В статье рассматривается компетентностный подход в преподавании русского языка и культуры речи. Особое внимание уделяется коммуникативной компетенции, включающей в себя лингвистический компонент, социолингвистический компонент, прагматический компонент.
Русистика. 2011;(4):5-14
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Риторика художественного текста: к постановке проблемы
Аннотация
В статье рассматривается проблема риторического анализа художественного текста, проводится параллель между структурой художественного текста и его риторическим построением. Автор рассматривает художественный текст как высказывание, обладающее определенной риторически организованной структурой. Такую структуру предлагается назвать риторической структурой художественного текста.
Русистика. 2011;(4):20-26
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
О языке и стиле научно-популярного медиатекста
Аннотация
В статье рассматривается проблема соотношения языковых средств научного и публицистического стилей в научно-популярном медиатексте. Исследуются экстралингвистические и собственно языковые факторы, которые являются определяющими в формировании стилистических особенностей научно-популярного медиатекста.
Русистика. 2011;(4):27-34
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Общая характеристика языковых средств передачи культурной информации в текстах русских басен
Аннотация
В статье дается общая характеристика языковых средств передачи культурной информации в текстах русских басен. Автор описывает такие средства передачи культурной информации, как безэквивалентная и неполноэквивалентная лексика, имена собственные (топонимы, антропонимы, зоонимы), тропы, основанные на безэквивалентной и неполноэквивалентной лексике (эпитеты, сравнения, метафоры). Языковые средства передачи культурной информации рассматриваются в статье в диахроническом аспекте.
Русистика. 2011;(4):35-40
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Фразеологизированные конструкции как средство выражения пространственных отношений
Аннотация
В статье представлены различные типы фразеологизированных конструкций, восходящих к придаточной части сложноподчиненного предложения, выражающих пространственные отношения. Отмечается представленность параметрического концепта «пространство» на уровне фразеологизированных структур в разноструктурных языках.
Русистика. 2011;(4):41-50
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Типология средств передачи грамматической семантики русского деепричастия в китайском языке
Аннотация
В статье рассматривается проблема перевода русского деепричастия на китайский язык. На основе компаративного анализа и с учетом особенностей семантики и прагматики русского деепричастия устанавливаются переводческие эквиваленты этой категории в китайском языке. Результатом наблюдений стала классификация средств китайского языка, позволяющих адекватно передать семантику русского деепричастия.
Русистика. 2011;(4):51-59
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Звуко-фонемно-буквенное соотношение в алфавите и письменном тексте
Аннотация
Статья посвящена проблеме соотношения звука, фонемы и буквы в алфавите и письменном тексте. Спорный вопрос о классификации значений букв решается авторами в сторону системы «фонема - буква», т.е. алфавит определяется как совокупность букв (графем), выражающих значение фонем. Именно прочная двусторонняя связь между фонемой и графемой составляет основу письменных видов речевых действий, но рассмотрение в данном аспекте звукового состава текста без учета многообразия репрезентации значения графических символов алфавита в зависимости от окружения невозможно. Само отношение «звук-фонема-буква» может быть рассмотрено неоднозначно, это связано с различным определением отдельными учеными состава гласных и согласных фонем русского языка.
Русистика. 2011;(4):66-71
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Педагогический перевод против диеты «истинной» коммуникации
Аннотация
Цель настоящей статьи состоит в том, чтобы продемонстрировать многоаспектность и многомерность понятия «перевод», доказать, что перевод - это не только средство межкультурной коммуникации, не только многофункциональная учебная дисциплина, но также и эффективный метод обучения иностранному языку. Такой подход к переводу не ограничивается рамками изучения вокабуляра, но распространяется и на стилистические фигуры и правильное овладение синтаксическими единицами языка и речи.
Русистика. 2011;(4):72-79
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Семантико-синтаксическая избыточность испанской диалогической реплики
Аннотация
Рассматриваются расширительные тенденции типичного неформального, бытового испанского диалога. Повторы, частое употребление форм превосходной степени, множественного числа, резко негативной или резко позитивной в коннотативном отношении метафорической лексики отражают экспансивность и экзальтированность испанского национального характера.
Русистика. 2011;(4):80-86
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Изучение проблемы переводимости речевых единиц на занятиях по переводоведению (английский язык)
Аннотация
В статье рассматривается одна из ключевых проблем переводоведения - переводимость речевых единиц, а также методы ее преподавания в рамках теоретических и практических дисциплин по переводу на филологическом факультете. Проблема переводимости решается в рамках современного лингвистического переводоведения с привлечением понятия многоуровневой эквивалентности перевода как основы коммуникативной равноценности текстов оригинала и перевода.
Русистика. 2011;(4):87-94
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Обучение орфографии английского языка: зарубежный и отечественный опыт
Аннотация
В статье описываются некоторые методические приемы при формировании у русских учащихся (студентов и школьников) навыков орфографии на английском языке для корректной письменной речи и чтения. Приводятся различные типы творческих упражнений, направленных на устранение типичных ошибок.
Русистика. 2011;(4):95-102
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Когнитивные модели жилища
Аннотация
В статье описывается процедура концептуально-системного анализа репрезентантов концептосферы «жилище» в английском и русском языках. Анализ позволяет детализировать и структурировать значение концептов, выявлять и прогнозировать тенденции сочетаемости концептуальных признаков при помощи когнитивных моделей.
Русистика. 2011;(4):108-116
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Язык и личность в поликультурном пространстве
Русистика. 2011;(4):117-118
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
VI Международная научная конференция «Язык, культура, общество»
Русистика. 2011;(4):119-119
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Наши авторы
Русистика. 2011;(4):120-121
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ И ПОДГОТОВКИ СТАТЕЙК СДАЧЕ В ЖУРНАЛ «ВЕСТНИК РУДН.Серия „Русский и иностранные языкии методика их преподавания»
Русистика. 2011;(4):122-123
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)