Том 18, № 3 (2020): ГОВОРИТЕ ПО-РУССКИ: К ЮБИЛЕЮ С.А. ХАВРОНИНОЙ
- Год: 2020
- Статей: 8
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/issue/view/1358
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-8163-2020-18-3
Весь выпуск
Имя в науке
Серафима Алексеевна Хавронина: исследователь, методист, педагог
Аннотация
В статье осмысляются главные вехи исследовательской и научнометодической деятельности профессора Российского университета дружбы народов Серафимы Алексеевны Хаврониной, выдающегося специалиста в области теории и методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ), внесшего весомый вклад в становление и развитие отечественной лингводидактики. С.А. Хавронина - автор многочисленных научных публикаций, а также учебников и учебных пособий, нормативнометодических и тестовых материалов, которые в течение многих десятилетий активно используются в России и за рубежом. Ее учебник «Русский язык в упражнениях» не имеет аналогов по популярности и количеству переизданий в десятках стран мира. Велики заслуги С.А. Хаврониной в научно-методическом описании таких сложных аспектов в практике преподавания РКИ, как порядок слов, способы выражения времени, приставочные глаголы и др. Важным направлением ее профессиональной деятельности также является разработка научно-методических основ преподавания русского языка как средства делового общения. Заслуги С.А. Хаврониной отмечены государственным орденом Дружбы, медалью А.С. Пушкина «За большие заслуги в распространении русского языка в мире», а также медалью Е.И. Мотиной.
Научные обзоры
История преподавания русского языка в Ливане: хронологический обзор от «московских школ» Императорского Православного Палестинского Общества до настоящего времени
Аннотация
Статья посвящена вопросу истории преподавания русского языка в Ливане с конца XIX века до настоящего времени. Авторы попытались проанализировать, каким образом основные исторические моменты во взаимоотношениях России и Ливана повлияли на условия преподавания русского языка в этой стране. Дается краткая характеристика программ и методик обучения русскому языку, применяемых в различных учебных учреждениях Ливана, в зависимости от того, в каком виде он был востребован на том или ином этапе своего функционирования: сначала как язык, который преподавался в некоторых школах Императорского Православного Палестинского Общества, так называемых московских школах, затем как язык сохранения культуры русской диаспоры, изначально сложившейся из эмигрантов первой волны, а на современном этапе - русский как иностранный или как родной язык билингвов, детей соотечественников, проживающих в Ливане.
Методика преподавания русского языка как иностранного
Развитие представлений о методе обучения в дидактике и лингводидактике
Аннотация
Исследование развития представлений о методе обучения в дидактике и лингводидактике значимо для преподавателей русского языка как иностранного (РКИ), так как показывает процесс эволюции научной мысли, позволяет лучше понять ее современное состояние и прогнозировать ее научные перспективы. Оно способствует построению современного варианта теории методов обучения, имеющей не только теоретическое, но и очевидное практическое значение. Цель исследования - описать процесс развития представлений о методе обучения в дидактике и лингводидактике, выделить его этапы, наметить перспективы дальнейших исследований в области теории методов обучения РКИ. Материалом исследования послужили около 80 теоретических работ и практических пособий для учителей в области дидактики и лингводидактики, в том числе и для преподавателей русского языка как иностранного. В ходе исследования использовались методы понятийного и контекстуального анализа, историко-описательный метод. В результате изучения источников были выявлены три этапа развития представлений о методе обучения в дидактике и лингводидактике. На этапе зарождения представлений о методе обучения (XVII-XIX вв.) данное понятие не определялось и не анализировалось, однако термин «метод обучения» активно использовался, обозначая как целостное видение процесса обучения, так и проект действий учителя на уроке. На этапе становления научных представлений о методе обучения (ХХ в.) проходило накопление эмпирических данных и осуществлялись различные их интерпретации. Был предложен ряд определений и классификаций метода обучения, создан ряд вариантов теории методов обучения. На этапе критического переосмысления накопленных данных (XXI в.) формируется новый вариант теории методов обучения, основу которого составляют описания существенных признаков понятия «метод обучения», функциональная классификация методов обучения и рекомендации по выбору или конструированию метода обучения. Выявлен основной фактор, препятствующий построению такой теории, - многозначность термина «метод обучения». Преодоление этой многозначности будет вкладом не только в дидактику и лингводидактику, но и в методику преподавания русского языка как иностранного.
Учебно-практическое пособие по лингвокультурологии для иностранцев, изучающих русский язык: концепция и содержание
Аннотация
Статья посвящена дальнейшей разработке проблем взаимосвязанного обучения русскому языку и культуре в рамках лингвокультурологического аспекта методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ) с позиций коммуникативно-деятельностного обучения. Актуальность данной темы обусловлена необходимостью разработки системы теоретического знания и практических рекомендаций по использованию культурных потенций языковой среды в учебном процессе по русскому языку как иностранному в рамках коммуникативно-деятельностного подхода в обучении. Исследование предпринято с целью разработки концепции и содержания учебно-практического пособия по лингвокультурологии, направленного на углубление знаний иностранцев, изучающих русский язык, о русской культуре и формирование их коммуникативной компетенции, что является важным условием лингвокультурной адаптации. Материалом послужили реалии традиционной народной культуры, в наибольшей степени отражающие особенности национального менталитета и предоставляющие возможность как теоретической презентации, так и практической культуротворческой деятельности в учебном процессе по РКИ: декоративно-прикладное искусство и народные промыслы, традиционная народная кукла, кухня. Изучение проводилось с помощью методов анализа, обобщения и прогнозирования. Результат работы заключается в разработке концепции построения учебно-практического пособия по лингвокультурологии и определении его содержания. В заключении содержатся выводы об эффективности коммуникативнодеятельностного подхода в обучении для углубления знаний иностранцев о русской культуре и понимания русского национального менталитета, формирования их коммуникативной компетенции и успешности лингвокультурной адаптации, которые получены на основе опыта практической работы по материалам, разработанным с целью создания учебнопрактического пособия по лингвокультурологии для иностранцев, изучающих русский язык.
Виртуальная реальность как средство обучения студентов-русистов в КНР
Аннотация
В статье представлен анализ опыта внедрения технологий виртуальной реальности (ВР) в практику обучения русскому языку в китайских вузах. На основе разных теоретических подходов и результатов применения технологий ВР в рамках практических занятий на факультете русского языка Сычуаньского университета предпринята попытка всестороннего изучения эффективности технологий ВР в плане стимуляции повышения мотивации, активизации освоения знаний, укрепления языковой базы, выработки необходимых речевых умений и навыков у студентов-русистов, а также повышения качества преподавания русского языка в условиях внеязыковой среды. Проблема исследования определена преобразованием учебного процесса для обучающихся, имеющих относительно хорошую языковую подготовку. Обоснована новизна и актуальность представляемой системы использования технологий ВР в обучении русскому языку: моделирование ситуаций по образцам реального мира, применение организатором учебного процесса многообразных звукозаписей для достижения чувства иммерсивности посредством компьютера, использование блоков автоматической озвучки текста, распознавания речи и механизма автоматической проверки адекватности распознанного текста с оригиналом. В статье дан обзор показателей проведенного квазиэкспериментального исследования, направленного на оценку результатов обучения и учета изменений качества знаний в процессе использования технологий ВР на факультете русского языка Сычуаньского университета; по итогам анкетированного опроса рассмотрены плюсы и минусы изменений, принесенных технологиями виртуальной реальности; обобщены мнения опрошенных испытуемых студентов и преподавателей - участников эксперимента. С помощью результатов эксперимента охарактеризовано изменение ролей преподавателей и студентов. Преподаватель перестал быть простым организатором - стал контролером, помощником и консультантом, функционирующим в большей степени как поддерживающее лицо. Постепенное освоение студентами-русистами функций разных параметров в тренировочной системе стало основным фактором, стимулирующим их к самостоятельной работе в системе ВР, что доказано итоговыми результатами студентов в семестровом экзамене и государственном аккредитационном тесте переводчиков. Представлены статистические данные различия между традиционной моделью обучения русскому языку и моделью с использованием технологий виртуальной реальности.
Первые шаги в науке (до 20.06.2021 г.)
Реализация принципа учета родного языка в учебниках русского языка для иностранцев
Аннотация
Тенденции современного образовательного процесса, среди которых можно выделить индивидуализацию обучения, смещение фокуса внимания с учителя на учащегося, стремление учитывать особенности личности студента, в том числе его родной язык и культуру, пробудили интерес к национально-ориентированной методике. Целью нашей статьи является определение перспективности данного методического направления в современном обучении русскому языку как иностранному. Для реализации поставленной цели использовались методы анализа научной литературы, научного наблюдения и обобщения педагогического опыта, беседы со студентами и преподавателями. Материалом статьи послужили научные исследования по методике преподавания иностранных языков, включая русский как иностранный, учебники и учебные пособия, как национально-ориентированные, так и общего типа. В статье рассмотрены традиции обращения к родному языку учащихся в отечественной методике обучения русскому как иностранному. Уточняются понятия «учет родного языка» и «опора на родной язык», рассматривается история становления принципа учета родного языка как одного из ведущих методических принципов, анализируется его реализация в учебниках по русскому языку как иностранному. Наибольшее внимание уделено анализу национально-ориентированных пособий. В качестве примера рассматривается учебник С.А. Хаврониной, А.И. Широченской, Л. Брон-Чичаговой «Русский язык в вашем темпе». Отмечаются особенности его ориентации на франкоязычную аудиторию, способы и средства предупреждения межъязыковой интерференции и достижения положительного переноса навыков из родного языка в изучаемый. Намечены перспективы создания учебных пособий такого типа на основе предшествующего опыта и методических традиций. Научная новизна исследования заключается в анализе результатов национально-ориентированной методики вне конкретной учебной ситуации, ограниченной теми или иными условиями обучения. Теоретическая значимость работы состоит в обобщении и анализе накопленного методического опыта в данной области. Практическое значение определяется систематизацией используемых в национальноориентированном учебном пособии приемов реализации принципа учета родного языка и выявлением перспектив разработки новых учебных материалов такого типа.
Изучение русского языка в университетах Турции: динамика последних лет
Аннотация
Мониторинг интереса к изучению русского языка является одним из основных направлений деятельности по поддержке и продвижению русского языка за рубежом. Актуальность статьи обусловлена недостаточным количеством современных исследований, посвященных положению русского языка в академическом образовательном пространстве Турции. Цель исследования - проследить динамику изучения русского языка как иностранного (РКИ) в турецких университетах за последние пять лет и выявить приоритетные факторы, послужившие причиной выбора русского языка для изучения. С помощью метода статистического анализа были обработаны количественные данные об образовательных квотах, опубликованные на официальных интернет-сайтах Совета высшего образования Турции, а также данные, полученные посредством анонимного онлайн-анкетирования студентов, изучающих РКИ. Полученные результаты свидетельствуют о позитивной динамике как на государственном уровне: наблюдается плавный рост образовательных квот на отделениях русского языка и литературы, так и на индивидуальном: ответы студентов демонстрируют положительное отношение к русскому языку и культуре. Наиболее важные факторы, определяющие выбор студентов, связаны с инструментальной мотивацией (возможность трудоустройства и т. д.), тем не менее интегральная мотивация также играет значительную роль (интерес к русской культуре и т. д). Результаты исследования будут полезны при разработке учебно-методических материалов и определении новых направлений в межкультурных отношениях.
Из культурного наследия русской филологической мысли
«Говорите по-русски» (о Серафиме Алексеевне Хаврониной и книге её жизни)
Аннотация
В статье анализируется одно из самых известных практических руководств С.А. Хаврониной по изучению русского языка как иностранного (РКИ) «Говорите по-русски», ставшее визитной карточкой отечественной методики и культуры преподавания неродного языка за границей. Рассматривается структура книги, подчеркиваются новаторские находки С.А. Хаврониной, говорится об особенностях подачи и объяснения материала. Важное место уделено коммуникативной направленности учебника, впервые предложившего ясную, простую и в то же время методологически обоснованную стратегию обучения русскому языку как иностранному. По мнению автора, книга С.А. Хаврониной является образцом сбалансированного подхода к анализу механизмов воздействия живой речи на инородцев. Она решает ключевые задачи современной методики РКИ: грамматико-переводную, личностно-практическую и аудиолингвальную. Выводы статьи обращают внимание читателей на проблему создания современного учебника по русистике и межкультурной коммуникации с учетом лучших достижений в истории этих дисциплин, использования проверенных годами традиционных разработок и новейших методов изучения языка как культурного феномена.