Инновационные приемы лингвокультурологической репрезентации русских фразеологизмов в словаре для иноязычных обучающихся

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Приведена авторская концепция оптимизации лингвокультурологического аспекта лексикографической репрезентации русских фразеологизмов обучающимся-инофонам. Актуальность исследования обусловлена лингвокультурологической ценностью русской фразеологии и необходимостью совершенствования приемов ее описания в учебных словарях. Цель исследования - разработка и практическая реализация эффективных приемов повышения лингвокультурологической ценности фразеографического текста, ориентированного на иноязычного адресата. Материалом исследования послужили академические и учебные фразеологические словари, этимологические словари, учебники русского языка и русского языка как иностранного. Отобранный методом сплошной выборки материал для собственных фразеографических проектов исследован с использованием методик лингвокультурологического и историко-этимологического анализа. На этапе конструирования лексикографического текста применялся метод лингвокультурологического комментирования фразеологизмов в его дискурсивном варианте. Установлено, что лингвокультурологический потенциал традиционных фразеографических источников - учебного этимологического словаря и словаря-практикума - может значительно повыситься за счет использования интерактивных приемов организации текста этимологической парафразы, включения в нее творческих и аналитических заданий, расширяющих лингвокультурологический кругозор читателя. Выявлены типы контекстуальных иллюстраций, которые могут повысить лингвокультурологическую насыщенность традиционного учебного фразеологического словаря. Инновационным лингвокультурологическим параметром переводного учебного словаря является сопоставительная интерпретация образов соотносительных фразеологизмов двух языков. К новым типам лингвокультурологических фразеографических источников отнесены дискурсивные этимологические словари, сюжетные словари в занимательных рассказах и словари в жанре травелога, включающие не только лингвокультурологическую интерпретацию фразеологизмов, но и дополнительную страноведческую информацию. Все инновационные приемы реализованы в словарях экспериментальной лексикографической лаборатории Псковского университета. Приводятся образцы соответствующих словарных статей.

Полный текст

-
×

Об авторах

Татьяна Геннадьевна Никитина

Псковский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: nikitina-tg2008@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0001-9006-9738
SPIN-код: 6074-6500
Scopus Author ID: 57202860629
ResearcherId: AAG-8143-2019

доктор филологических наук, профессор кафедры образовательных технологий

Российская Федерация, 180000, г. Псков, пл. Ленина, д. 2

Елена Ивановна Рогалёва

Псковский государственный университет

Email: cambala2010@list.ru
ORCID iD: 0000-0001-9963-4203
SPIN-код: 9925-2010
Scopus Author ID: 57298564500
ResearcherId: AAA-4084-2020

доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры образовательных технологий

Российская Федерация, 180000, г. Псков, пл. Ленина, д. 2

Список литературы

  1. Алешин А.С., Зиновьева Е.И. Стереотипное представление о коте и кошке сквозь призму компаративных фразеологизмов русского и шведского языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия : Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10. № 2. С. 288-300. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2288-300
  2. Алешин А.С., Зиновьева Е.И. Устойчивые выражения компаративной структуры : лингвокогнитивный аспект (на материале русского и шведского языков) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия : Теория языка. Семиотика. Семантика. 2020. Т. 11. № 1. С. 7-21. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-1-7-21
  3. Бредис М.А., Иванов Е.Е. Лингвокультурологический комментарий в полилингвальных словарях пословиц // Вопросы лексикографии. 2022. № 6. С. 5-29. https://doi.org/10.17223/22274200/26/1
  4. Голикова М.М. Создание электронного русско-польского фразеологического словаря как проблема лингвокультурологической фразеографии // Фразеология в языковой картине мира : когнитивно-прагматические регистры / ред. Н.Ф. Алефиренко. Белгород : БелГУ, 2019. С. 433-437.
  5. Гридина Т.А., Коновалова Н.И. Параметры лексикографической интерпретации диалектной фразеологии : лингвокультурологический аспект // Вопросы лексикографии. 2017. № 11. С. 119-131. https://doi.org/10.17223/22274200/11/8
  6. Зиновьева Е.И., Алешин А.С. Вербализация концептуальной оппозиции «свое - чужое» в провербиальном пространстве (на материале компаративных паремий шведского и русского языков) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 : Языкознание. 2022. Т. 21. № 5. С. 73-82. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2022.5.7
  7. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология. Теория и практика. СПб. : Издательский дом «МИРС», 2009. 291 с.
  8. Кузнецова И.В. Ориентализмы тематической группы «Напитки» в боснийской фразеологии (на фоне фразеологии других народов) // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. 2021. Т. 66. № 2. С. 261-273. https://doi.org/10.1556/060.2022.00046
  9. Кузнецова И.В. Названия восточных сладостей и напитков в составе устойчивых сравнений некоторых южнославянских народов (на фоне других языков) // Slavia : Časopis pro Slovanskou Filologii. 2022. № 91 (4). С. 467-479.
  10. Мокиенко В.М. О тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение / ред. Е.М. Верещагин. М. : Русский язык, 1982. С. 108-121.
  11. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М. : Высшая школа, 1980. 207 с. Мокиенко В.М. Образ врага в русской фразеологии и паремиологии // Русистика. 2022. Т. 20. № 2. C. 203-216. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-2-203-216
  12. Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Аксиологический портрет качества и его эталон (на основе сравнительной фразеографии) // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. 2021. Т. 66. № 1. С. 101-114. https://doi.org/10.1556/060.2021.00009
  13. Никитина Т.Г., Рогалёва Е.И. Современная учебная фразеография : инновационные параметры бумажного словаря // Вопросы лексикографии. 2021а. № 20. С. 67-90. https://doi.org/10.17223/22274200/20/4
  14. Никитина Т.Г., Рогалёва Е.И. Фразеологический словарь в школе и дома : какой выбрать и как использовать // Русский язык в школе. 2021б. Т. 82. № 5. С. 26-36. https://doi.org/10.30515/0131-6141-2021-82-5-26-36
  15. Разина А.С. Этнолингвистические, этнодиалектные и лингвокультурологические словари как новый этап лексикографии // Вопросы лексикографии. 2018. № 14. С. 50-67. https://doi.org/10.17223/22274200/14/3
  16. Alyoshin A., Zinovieva E. Woman, girl and wife in Swedish and Russian comparative paremias // Scandinavian Philology. 2021. Vol. 19. No. 2. Pp. 219-235. https://doi.org/ 10.21638/11701/spbu21.2021.201
  17. Bilyalova A., Gilyazeva E., Nurullina A. Phraseological Units as a Mirror of national Mentality // Journal of Research in applied Linguistics. 2019. No. 10. Pp. 1-9. https://doi.org/10.22055/rals.2019.14671
  18. Bochina T.G., Korshunova A.A., Zharkynbekova S.K. Proverbs and other stable sayings show a foreigner the traditions and cultures of the Russian people // International Journal of Society, Culture and Language. 2021. Vol. 9. No. 3. Pp. 101-108.
  19. Colson J-P. Phraseology at the intersection of grammar, culture and statistics // Yearbook of phraseology. 2016. Vol. 7. No. 1. Pp. 1-2. https://doi.org/10.1515/phras-2016-0001
  20. Dobrovol’skij D., Piirainen E. Conventional figurative language theory and idiom motivation // Yearbook of phraseology. 2018. Vol. 9. № 1. Pp. 5-30. https://doi.org/10.1515/phras2018-0003
  21. Křivancová M. Phraseme and the motivationality of its meaning // Bohemistyka. 2020. Vol. 20. No. 2. Pp. 207-216. https://doi.org/10.14746/bo.2020.2.5
  22. Mokienko V.M. České ekvivalenty nové ruské frazeologie // Bohemistyka. 2020. Vol. 2. No. 2. Pp. 217-231. https://doi.org/10.14746/bo.2020.2.6
  23. Mokienko V.M. Russian paremiology in the linguistic and cultural space // Paremia. 2019. No. 28. Pp. 199-222.
  24. Sułkowska М. Phraséodidactique et phraséotraduction : quelques remarques sur les nouvelles disciplines de la phraséologie appliqué // Yearbook of phraseology. 2016. Vol. 7. No. 1. Pp. 35-54. https://doi.org/10.1515/phras-2016-0003
  25. Yakimenko N.Ye., Qiu X. The structure of the dictionary entry of the educational linguo- culturological dictionary of Russian paremias against the backdrop of Chinese language equivalents : description problems // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия : Теория языка. Семиотика. Семантика. 2021. Т. 12. № 3. С. 905-917. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-3-905-917
  26. Zykova I.V. Linguocultural studies of phraseologisms in russia : past and present // Yearbook of phraseology. 2016. Vol. 7. No. 1. Pp. 127-148. https://doi.org/10.1515/phras-20160007

© Никитина Т.Г., Рогалёва Е.И., 2024

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах