МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЧТЕНИЮ ИНОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВВ КОНТЕКСТЕ ДИАЛОГА КУЛЬТУР

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Лакуны фоновых знаний, различия в картинах мира, предубеждения и стереотипы создают проблемы при чтении иноязычных художественных текстов в процессе обучения иностранным языкам. Статья посвящена анализу трудностей, с которыми сталкивается иноязычный читатель и способам их преодоления. Как известно из работ этнопсихолингвистов, одним из способов элиминирования лакун фоновых знаний является включение в текст элементов чужой культуры. Другой способ - воспитание у обучающихся эмпатии, толерантности и открытости. Исследован феномен лингвокультурологической информации, содержащейся в иноязычных художественных текстах, которая включает три компонента: фактуальный, ценностный и образный. По мнению исследователей, большинство художественных текстов содержат лингвокультурологическую информацию. Авторы статьи приходят к выводу, что при чтении иноязычных художественных текстов можно использовать ряд методических приемов, снимающих трудности восприятия и понимания компонентов лингвокультурологической информации. К ним относятся приемы семантизации лексики с культурным компонентом значения, приемы, направленные на овладение лингвокультурологической информацией прецедентных текстов, приемы, направленные на выявление стереотипных представлений и преодоление культурной чуждости. Статья проиллюстрирована многочисленными примерами на испанском языке.

Об авторах

А М Лесохина

Российский государственный педагогический университет (РГПУ) им. А.И. Герцена

Кафедра второго иностранного языка

С А Мирошниченко

Государственная полярная академия

Кафедра французского языка и литературы

Список литературы

  1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (Теория и практика преподавания языков). СПб.: Златоуст, 1999. 471 с.
  2. Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. 194 с.
  3. Лесохина А.М. Использование литературной сказки для извлечения лингвокультурологической информации // Ярославский педагогический вестник. = Yaroslavl pedagogical bulletin: научный журнал. 2011. № 2. Т. II. 267 с. С. 189-193.
  4. Орехов М.Е. Формирование этнической толерантности лингвиста переводчика в процессе профессиональной подготовки в вузе: автореф. дисс. … канд. пед. наук. Калининград, 2004. 22 с.

© Лесохина А.М., Мирошниченко С.А., 2015

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах