Том 18, № 3 (2021)
- Год: 2021
- Статей: 10
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/issue/view/1467
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2021-18-3
Весь выпуск
Языковая система
Логика детерминантного анализа агглютинативных и флективных языков (часть вторая)
Аннотация
Цель, которую ставят перед собой авторы статьи, состоит в том, чтобы установить причинно-следственные связи между системной детерминантой языкового типа и его частными специфическими чертами на уровнях фонетики, морфологии и синтаксиса. Объектом исследования выбраны агглютинативный и флективный типы языков, лежащие между предельными проявлениями близости и отдаленности индивидуальных сознаний. В своей работе авторы опираются на системную методологию детерминантного типологического анализа, разработанную в 1960-1970-х годах основоположником современной системной лингвистики профессором Геннадием Прокопьевичем Мельниковым. Понимание системных отличий языков различного типа значимо не только для лингвистической теории, но в не меньшей мере для исследования взаимодействия языков в сознании билингвальной (мультилингвальной) личности и совершенствования практики преподавания языков в транскультурной среде.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Языковые процессы
Разработка программы ASR для распознавания вариантов русского языка
Аннотация
В статье впервые затрагивается проблема распознавания вариантов русского языка на уровне речи. С развитием и ростом популярности технологий автоматического распознавания речи (ASR) в настоящее время все больше внимания уделяется проблемам, связанным с неприспособленностью современных приложений к работе с нестандартными разновидностями языка. Этот вопрос особенно актуален для русского, который, вопреки устоявшемуся положению о его однородности, в действительности представлен множеством отличных от стандарта форм, имеющих в большинстве случаев широкое распространение в различных регионах России и мира. Изучение различных аспектов взаимодействия алгоритмов ASR с нестандартными разновидностями русского языка, а также существующих подходов к созданию ASR-продукта, умеющего обрабатывать такие идиомы, сегодня представляется актуальным направлением лингвистических исследований. Цель данной работы заключается в подробном анализе методов разработки ASR-систем, способной выполнять задачи по распознаванию и обработке образцов речи носителей, отличных от нормы вариантов русского, что может способствовать дальнейшему исследованию данной проблемы. В качестве материала исследования используется программный интерфейс приложения для автоматического распознавания речи SOVA ASR, а также выборка аудиозаписей речи носителей центральноазиатского и украинского вариантов русского языка, соответствующие им тексты транскрипций. Применяются такие методы исследования, как анализ и систематизация специальной литературы, сбор данных, качественный и количественный анализ, эксперимент и анализ полученных результатов.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Бурятская интеллектуальная миграция в Западную Европу в аспекте иноязычных компетенций и дружеских связей
Аннотация
В статье рассматривается российская этническая миграция на примере бурятских мигрантов в Западной Европе. Отмечается малоизученность этой темы и принадлежность исследуемой группы к интеллектуальной миграции. Предметом исследования становятся иноязычные компетенции данной группы, особенности функционирования иностранных языков в постмиграционной жизни, а также взаимосвязь между языками и социальным кругом общения бурят-мигрантов. На материалах интервью и этнографического наблюдения делается вывод об изменении характера современной миграции в сторону усиления мобильности и трансмиграции, стирания границ между временной, циркулярной и другими видами миграции. Это влияет в первую очередь на молодежь, ведя к ослаблению групповых идентификационных стратегий, включая этнические, и к усилению индивидуальных и космополитичных тенденций. Многоязычные языковые компетенции бурятских мигрантов тесно связаны с высоким уровнем образования и используются как символический ресурс для реализации профессиональных и личностных целей. Языковые стратегии и практики при этом широко варьируются в зависимости от жизненных планов, семейного статуса мигрантов и ряда других внешних и внутренних факторов.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Художественное измерение
«Имам, не ходи в Грозную»: о главной мысли исторического романа Хаджи-Мурата Мугуева «Буйный Терек»
Аннотация
Хаджи-Мурат Магометович Мугуев (1893-1968) - видный представитель советской литературы, осетин по происхождению, писавший на русском языке. Ветеран трех войн (Первой мировой, Гражданской, Великой Отечественной), Мугуев большинство своих произведений посвятил военной тематике; а вершиной его творчества является исторический роман «Буйный Терек» (1937-1968), повествующий о Кавказской войне XIX века. Вопрос, вынесенный в заглавие статьи актуален, во-первых, в связи с потребностью нового прочтения текста советской литературы, особенно в части ее исторической концепции; во-вторых, в связи с ярким этнокультурным характером материала; в-третьих, с самобытной поэтикой транслингвальной (русскоязычной) литературы народов российского Кавказа. Следует также отметить, что в современном литературоведении роман осмыслен не в полной мере, а в советский период, увлекшись большими идеологическими вопросами, провоцируемыми его содержанием, специалисты не уделили достаточного внимания его вымышленным героям, внутренней композиции и частным мотивам, работающим на главную идею. Здесь мы намерены, опираясь на ряд ключевых моментов, осветить один из идейных дискурсов текста Мугуева, относящихся в авторской гуманистической системе к знамениям грядущего мира между народами Кавказа и России.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Транскультурные и литературные измерения эволюции феминизма: La Jouissance versus Καθαρση
Аннотация
Актуальность темы обусловлена радикализацией феминистического движения в глобальном мультикультурном мире, обретающей свое отражение в философской и литературной рефлексии. Цель исследования - раскрыть социокультурные и литературные измерения феминистического дискурса сквозь призму проектов транскультуры и деколонизации. Материалы исследования: оригинальные англоязычные тексты cultural and social studies, древние сакральные тексты на санскрите в английских переводах, русскоязычные философские, социологические, политологические, психоаналитические, филологические и культурологические труды. Методы исследования: диалектический, конкретно-исторический, феноменологогерменевтический, семиотический, компаративный, структуралистский, психоаналитический, деконструктивистский. Результаты исследования: показана эволюция феминизма от классового (марксистского) до культуралистского (неолиберального) сквозь три его исторические волны с литературными примерами. Заключение исследования - наблюдается сдвиг феминистических идеалов от паттерна катарсического освобождения посредством гендерного равенства до паттерна прагматического наслаждения посредством гендерного превосходства на почве теории отличий и привилегий и политики протекционизма и идентичностей.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Проблематика жанра в постколониальной литературе
Аннотация
Основная цель данной статьи - очертить основные тенденции развития постколониальной литературы в романе Джин Рис «Широкое Саргассово море» как ярком примере стартовой попытки сломить доминирующий взгляд на страны - бывшие колонии и выстроить новую идентичность для героев. В некоторых исследованиях обращаются к более широкому кругу художественных текстов, в том числе к тем, в которых излагаются вопросы и проблемы, связанные с так называемыми нарративами вторжения (invasion narratives). Термин рассматривается как относящийся к ряду различных текстов, в том числе к роману «Английский пациент» Майкла Ондатье или книге «Чтец» Б. Шлинка. Одной из многочисленных возможностей анализа постколониальной литературы является анализ романов Зади Смит «Белые зубы» и «О Красоте», последний является хорошим примером возврата к «реализму» и актуализации того, что называется «одновременно протекающими событиями» (meanwhile). Особое внимание уделяется метамодернизму и его функции на современной культурной и литературной сцене, прежде всего с его попыткой создать «неоромантическую» прозу, простую по своей форме, но нацеленную на создание новых идентичностей с собственных правил построения. Этот вид прозы включает в себя повествования, исследующие различные травмы, в том числе травмы трансгенерационные.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Арсенал
Московские годонимы: способы представления лингвокультурной информации в топонимической базе данных обучающего типа
Аннотация
На примере трех семантических полей, выделяемых в корпусе исторических московских годонимов («Образ быта», «Образ цвета» и «Образ профессии»), показано, как описание годонимов по группам признаков может способствовать формированию топонимических образов, приближающихся к русской топонимической картине мира. В результате исследования делается вывод о том, что реконструирование топонимического образа (имиджа) на основании выявления семантических полей топонимов, несущих в себе культурные и ценностные ориентиры, способствует формированию вторичной языковой личности с большим потенциалом для адаптации к чужому/другому геокультурному пространству.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
Преподавание русского языка как иностранного в высших учебных заведениях Республики Беларусь в условиях близкородственного билингвизма
Аннотация
Языковая ситуация в Беларуси находится в зоне пристального внимания современных лингвистов на протяжении нескольких десятилетий. Белорусско-русское языковое взаимодействие представляет собой особый вид билингвизма, имеющий специфические черты в силу общности судеб белорусского и русского народов, генетического родства, близости языковых систем. В Беларуси процессы порождения и восприятия русскоязычного текста протекают в условиях несбалансированного двуязычия. В результате одна языковая система вступает в контакт с другой, порождая интерференцию. Серьезной проблемой в Беларуси является и стихийно русифицированный вариант белорусского языка - трасянка. Автор поставил перед собой цель - определить основные проблемы языковой адаптации иностранных учащихся в условиях белорусско-русского билингвизма. Обучаясь в Беларуси на русском языке, иностранные студенты сталкиваются с текстами на белорусском языке, с разговорной речью и, естественно, используют отдельные слова, термины, названия на белорусском языке. При этом иностранные студенты не испытывают особых коммуникативных трудностей от незнания белорусского языка. Однако перед преподавателем русского языка как иностранного стоит другая, особая задача - обеспечить на занятиях гармоничное сочетание между культурой изучаемого языка (русского), культурой страны пребывания (Беларусь) и национальной культурой обучающегося.
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
События
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)
![pages](/img/style/pages.png)
![views](/img/style/views.png)
![](/img/style/loadingSmall.gif)