Проблема определения профессиональной компетентности переводчика профессионально ориентированных текстов
- Авторы: Гакова Е.В.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 2 (2014)
- Страницы: 110-118
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2364
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В статье рассматриваются концепции компетентностного подхода в обучении, анализируются подходы к определению понятий компетентности и компетенций переводчика. Указывается необходимость использования компетенционного подхода в процессе обучения как определяющего дальнейшую эффективную профессиональную деятельность. В ходе проведенного анализа научной литературы автор выделяет основные компетенции, составляющие компетентность переводчика профессионально ориентированных текстов.
Список литературы
- Аликина Е.В., Швецова Ю.О. Формирование экстралингвистической компетентности устных переводчиков // Электронный журнал «Современные проблемы науки и образования». - 2012. - № 2. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.science-education.ru/ 102-6037/
- Белкин А.С. Комптентность. Профессионализм. Мастерство. - Челябинск, 2004.
- Бермус А.Г. Проблемы и перспективы реализации компетентностного подхода в образовании // Интернет-журнал «ЭЙДОС» [Электронный ресурс]. - URL: http://www.eidos.ru/ journal/2005/0910-12. htm
- Гавриленко Н.Н. Лингвистические и методические основы подготовки переводчиков с иностранного языка на русский в области науки и техники (на примере перевода с французского на русский): Дисc.. докт. пед. наук. - М., 2006.
- Гакова Е.В. Роль креативности в процессе формирования профессиональной компетентности переводчика // Вестник РУДН. Серия «Вопросы образования. Языки и специальность». - 2012. - № 1. - С. 11-18.
- Гакова Е.В. Формирование профессиональной компетенции будущих переводчиков профессионально ориентированных текстов // Сб. научных трудов по материалам 8-й Международной научно-методической конференции: Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. - М.: РУДН, 2013. - С. 185-193.
- Зеер Э.Ф., Павлова А.М., Сыманюк Э.Э. Модернизация профессионального образования: компетентностный подход: Учеб. пособие. - М., 2005.
- Зимняя И.А. Общая культура и социально-профессиональная компетентность человека // Высшее образование сегодня. - 2005. - № 11.
- Игнатенко А.А. Компетентностный подход в системе ВПО [Электронный ресурс]. - URL: http://do.teleclinica.ru/375047/
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М.: ЭТС, 2001.
- Концепция модернизации Российского образования на период до 2010 года [Электронный ресурс]. - URL: http://www.edu.ru/db/mo/Data/d_02/393.html
- Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. - М.: Московский Лицей, 1996.
- Семин Ю.Н. Интегративность знаний и педагогическая модель ее измерения // Проблемы теории и методики обучения. - 1999. - № 4. - С. 14-17.
- Филатова Л.О. Компетентностный подход к построению содержания обучения как фактор развития преемственности школьного и вузовского образования // Дополнительное образование. - 2005. - № 7. - С. 9-11.
- Хуторской А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты. Интернет-журнал «ЭЙДОС» [Электронный ресурс]. - URL: http://www.eidos.ru/journal/2005/0910-12.htm
- Цвиллинг М.Я. Требования к личности устного переводчика и проблемы профессиональной подготовки // Перевод и лингвистика текста. - М.: ВЦП, 1994. - С. 128-135.
- Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. - М.: Астрель; АСТ; Хранитель, 2007.
- Beeby A., Ensinger D. PACTE Acquiring Translation Competence: hypotheses and methological problems in research project // Investigating Translation. - Amsterdam: John Benjamins, 2000. - P. 99-106.
- Boyatzis Richard E. Competencies in the 21st century // Journal of Management Development. - 2008. - Vol. 27. - No. 1. - P. 5-12.
- Delisle J. Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement. - Ottawa: University of Ottawa Press, 1998. - P. 242.