Особенности перевода рекламных текстов
- Авторы: Архипова С.А.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 2 (2011)
- Страницы: 10-14
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2248
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная статья посвящена проблеме адекватного перевода рекламного текста. Перевод должен осуществляться с учетом национальной лингвокультурной специфики и вызывать положительные ассоциации у носителей языка. Это будет способствовать успешному продвижению товара на зарубежном рынке.
Ключевые слова
Об авторах
Светлана Анатольевна Архипова
Российский университет дружбы народов
Email: floppyhum@mail.ru <mailto:floppyhum@mail.ru>
Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов
Список литературы
- Латышев Л.К. Курс перевода. - М.: Международные отношения, 1981.
- Медведева Е. Основы рекламоведения. - М.: РИП-Холдинг, 2003.
- Михеева Н.Ф. Испанский язык и межкультурная коммуникация. - М.: Изд-во УРСС, 2008.
- Николенко Г.А., Гулакова И.А. Лингвистические характеристики рекламных текстов и способы их перевода. - М., 2000.
- Флорин С. Муки переводческие. - М.: Высшая школа, 1983.
- Business Week. - № 25 (176). - 2003. - 24 июня. Учимся продавать на испанском языке.
- Hawkins Del I., Best Roger J., Coney Kenneth A. Consumer behaviour. - Richard Irwin Inc, 1995.
- Hollett Vicki. Business Opportunities. - Oxford University Press, 1997.