Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Особенности перевода фразеологических единиц в романе Оноре де Бальзака «Отец Горио»
Нелюбова Н.Ю., Комлач Д.С.
Текстовые и языковые нормы официально-деловых документов
Алонцева Н.В., Томашевич С.Б.
Переводческий анализ лингвистических особенностей французского специального дискурса
Гавриленко Н.Н.
Способы образования английских неологизмов и особенности их передачи в русском и китайском языках
Ху Пэйпэй -.
Анализ функций и структуры открытых выступлений современных японских политиков
Середенко В.М.
Структурно-семантические особенности прецедентных имен в Китайско-язычном дискурсе
Воропаев Н.Н.
Функциоанально-семантические особенности прилагательных Amazing и Awesome, вербализирующих эмоциональный концепт «Восхищение» в современном английском языке
Прохорова О.Н., Погожая С.Н.
Эмоционально-экспрессивные особенности глагольных идиом в русском, таджикском и английских языках
Ахмедова Ф.
Лексические особенности современных французских рекламных печатных текстов сквозь призму лингвокультурологии
Борисова А.С.
1 - 9 из 9 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах