English equivalents of the russian word ‘advokat’

Cover Page

Abstract


The present paper deals with the problem of translation of Russian legal terms into English. It analyses English equivalents of the Russian term ‘Advokat’, which form a varied nominative lexical-semantic field, while in the Russianlanguage this one word covers almost the entire scope of legal protection. This fact poses a serious problem in translation and in teaching English to Law students. The article compares the semantic dimensions of the terms, analyses their distinctive features, marks their stylistic and functional differences and suggests some practical recommendation for their translation. The results of the study can be applied in the theory and practice of translation and in teaching Professional English to Law students.

About the authors

V I Ozyumenko

Peoples’ Friendship University of Russia

Email: vladimir@ozyumenko.ru
The Chair of Foreign Languages Law Faculty

References

Statistics

Views

Abstract - 165

PDF (Russian) - 488

Cited-By



Copyright (c) 2016 Russian and Foreign Languages and Methods of Teaching



This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies