Interlinguocultural Approach from the Position of Contact Variantology

Cover Page


Many scholars tend nowadays to agree with the statement that English language is diversified because of globalization and that it is represented by a number of varieties. In this connection, the problem of interactions between various languages and cultures is widely discussed today. This is reflected by the fact that there are a lot of newly introduced approaches in linguistics, for example, interlingaculturology and variantology. In order to compare these two approaches the author of this article tried to regard some of the processes that take place when these approaches are used and to give the explanation that is provided by these approaches to clarify the processes. Material for the research is majorly taken from the work by L.N. Tolstoy “War and Peace” in English translation. The result of the research showed that there is a contradiction between the two approaches. The author suggests a new communication model that allows to clearly see the point of contradiction. Moreover, there is a new understanding of what variety is presented in the article. Also, it is suggested by the author to look at the variantology approach from the position of synergetics, which is a rather unique twist is this discipline.

About the authors

Anna Vladislavovna Semenova

Lomonosov Moscow State University

Author for correspondence.
1, Leninskie Gory, Moscow, 119991, Russian Federation

Post-Graduate Student of the Faculty of Foreign Languages and Regional Studies


  1. Kabakchi, V.V. 2012. Formation of Russian culture orientated English. Journal of Siberian Federal University, Humanities & Social Sciences 6: 812—822. Print.
  2. Ter-Minasova, S.G. 2014. Prepodavanie inostrannykh yazykov v sovremennoi Rossii. Chto vperedi? [Teaching Foreign Languages in Modern Russia. What Lies Ahead?]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 2: 31—41. Print. (In Russ.).
  3. Fayzrakhmanova, Yu.S. 2016. Leksicheskie innovacii: koreizirovannye anglijskie slova [Lexical Innovations: Koreanized English Words]. Bulletin of the Peoples’ Friendship University of Russia. Education Issues Series: Languages and Specialty 3: 18—27. Print. (In Russ.).
  4. Kachru, B. 1992. Teaching World Englishes. The Other Tongue: English across Cultures. Urbana: University of Illinois Press. 1992. Pp. 355—366. Print.
  5. Golev, N.D., and L.G. Kim. 2009. Variativno-interpretatsionnoe funktsionirovanie teksta (k voprosu o rasshirenii granits lingvisticheskoi variantologii) [Variational and Interpretational Text Functioning (in Regard to the Question of the Widening Boarders of the Linguistic Variantology)]. Chelyabinsk State University Bulletin. Series Philology. Arts. 27 (165): 12—20. Print. (In Russ.).
  6. Kabakchi, V.V., and E.V. Beloglazova. 2012. Vvedenie v interlingvokul’turologiyu [Introduction to Interlinguaculturology]. St. Petersburg: SPbGUEF. 252 p. Print. (In Russ.).
  7. Esakova, M.N. 2000. Mezhkul’turnaya asimmetriya kak perevodcheskaya problema [Intercultural Asymmetry as a Problem in Translation]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication. 2: 91—99. (In Russ.).
  8. Bykova, G.V. Lakunarnost’ kak kategoriya leksicheskoi sistemologii [Lacunae as a Category of Linguistic Systemology]. Blagoveshchensk: BGPU. Print. (In Russ.).
  9. Figes, O. 2014. Natasha’s Dance: a Cultural History of Russia. New York: Metropolitan books. Print.
  10. Grushin, O. 2007. The Dreamlife of Sukhanov. New York: Penguin Books. Print.
  11. Tolstoy, L. War and Peace. URL: (Accessed 10.01.2017). Web.
  12. Tolstoi L.N. 2012. Voina i Mir [War and Peace]. Moscow: Detskaya literatura. T. 2. (In Russ.). Print.
  13. Cambridge Dictionary online. URL: (accessed 10.01.2017)
  14. Longman Dictionary. URL: (accessed 10.01.2017). Web.
  15. Cambridge Dictionary online. URL: (accessed 10.01.2017). Web.
  16. Pokhlebkin, V.V. 2004. Bol’shaya entsiklopediya kulinarnogo iskusstva. Vse retsepty Pokhlebkina V.V. [Great Encyclopaedia of Culinary Art. All Recopies of Pokhlebkin V.V.]. Moscow: Tsentrpoligraf. (In Russ.)



Abstract - 235

PDF (Russian) - 223




Copyright (c) 2017 Semenova A.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies