Use fatic emotives in the intercultural communications on an example of a situation «Compliment»

Cover Page

Abstract


In given clause the communicative behavior of Englishmen and Russian in sphere fatic communications is considered, those language means and communicative strategy to which is preferred representatives compared Linguistic cultures come to light.

About the authors

O C Soldatova

Peoples' Friendship University of Russia

Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов; Peoples' Friendship University of Russia

References

  1. Земская Е.А. Категория вежливости: Общие вопросы - Национально-культурная специфика русского языка // Zeitschrift FUR Slevischt Philologie. - Bend LVI (1997). - Heftz. 2. - С. 271-301.
  2. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставитавление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009.
  3. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитовно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). - Волгоград: Перемена, 1998.
  4. Ларина Т.В. Фатические эмотивы и их роль в коммуникации // Эмоции в языке и речи: Сб. научных статей / Под ред. И.А. Шаронова. - М., 2005. - С. 153-154.
  5. Ларина Т.В. Выражение эмоций в английской и русской коммуникативных культурах // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты: Сб. научных трудов / Под ред. В.И. Шаховского. - Волгоград, 2004. - С. 36-46.

Statistics

Views

Abstract - 121

PDF (Russian) - 322

Cited-By



Copyright (c) 2009 Солдатова О.С.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies