<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9484</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Use fatic emotives in the intercultural communications on an example of a situation «Compliment»</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Использование фатических эмотивов в межкультурной коммуникации на примере ситуации «комплимент»</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Soldatova</surname><given-names>O C</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Солдатова</surname><given-names>О С</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов; Peoples' Friendship University of Russia</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов</bio><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples' Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2009-04-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>04</month><year>2009</year></pub-date><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">NO4 (2009)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№4 (2009)</issue-title><fpage>41</fpage><lpage>48</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2009, Soldatova O.C.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2009, Солдатова О.С.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2009, Soldatova O.</copyright-statement><copyright-year>2009</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Soldatova O.C.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Солдатова О.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Soldatova O.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9484">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/9484</self-uri><abstract xml:lang="en">In given clause the communicative behavior of Englishmen and Russian in sphere fatic communications is considered, those language means and communicative strategy to which is preferred representatives compared Linguistic cultures come to light.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В данной статье рассматривается коммуникативное поведение англичан и русских в сфере фатической коммуникации, выявляются те языковые средства и коммуникативные стратегии, которым отдается предпочтение представителями сопоставляемых лингвокультур.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>affective</kwd><kwd>affective evaluation</kwd><kwd>attitudinal</kwd><kwd>communicant</kwd><kwd>communication</kwd><kwd>contrastive</kwd><kwd>emotive</kwd><kwd>expressive</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эмотивный</kwd><kwd>эмоциональная оценка</kwd><kwd>оценочный</kwd><kwd>участник коммуникации</kwd><kwd>общение</kwd><kwd>сопоставительный</kwd><kwd>эмотивный</kwd><kwd>экспрессивный</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Земская Е.А. Категория вежливости: Общие вопросы - Национально-культурная специфика русского языка // Zeitschrift FUR Slevischt Philologie. - Bend LVI (1997). - Heftz. 2. - С. 271-301.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставитавление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитовно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). - Волгоград: Перемена, 1998.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Фатические эмотивы и их роль в коммуникации // Эмоции в языке и речи: Сб. научных статей / Под ред. И.А. Шаронова. - М., 2005. - С. 153-154.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Выражение эмоций в английской и русской коммуникативных культурах // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты: Сб. научных трудов / Под ред. В.И. Шаховского. - Волгоград, 2004. - С. 36-46.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
