Том 12, № 2 (2021): Образ языковой личности в языкознании XXI века
- Год: 2021
- Статей: 17
- URL: https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/issue/view/1443
- DOI: https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-2
Весь выпуск
ОТ РЕДАКЦИИ
Языковая личность: результаты и перспективы исследования
Аннотация
Статья посвящена 85-летию российского лингвиста, члена-корреспондента РАН, доктора филологических наук, профессора, лауреата Государственной премии СССР Юрия Николаевича Караулова. Основные направления исследовательской деятельности профессора Ю.Н. Караулова - 1) теория языковой личности, 2) когнитивная лингвистика и 3) теория и практика лексикографии. Ю.Н. Караулов является основоположником и руководителем ведущей научной школы «Русская языковая личность», создателем и одним из разработчиков «Машинного фонда русского языка» (системы комплексной компьютеризации лингвистических исследований). В списке выдающегося исследователя насчитывается более 300 научных трудов, 13 монографий и 11 словарей. В статье представлен обзор статей-докладов участников международного круглого стола «Языковая личность: результаты и перспективы исследования», посвященного 85-летию профессора Юрия Николаевича Караулова.
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ
Национальное самосознание и ассоциативно-вербальная сеть: об одной гипотезе Ю.Н. Караулова
Аннотация
В статье отражены результаты исследования «мест памяти» русского языкового сознания, связанных с ключевыми образами национальной культуры. Исследование инициировала высказанная Ю.Н. Карауловым гипотеза о возможности изучения русской национальной памяти по материалам ассоциативных словарей. Источником формулирования данной гипотезы послужила работа французских историков «Les lieus de mémoire» (1984), идеи которых Ю.Н. Караулов использовал применительно к материалам Ассоциативного тезауруса русского языка (РАС). Данное положение основывается на сформулированной Ю.Н. Карауловым концепции языковой личности, понимаемой как личность, выраженная в языке/тексте, которая может быть реконструирована на основе используемых ею языковых средств. Тексты, которые продуцирует языковая личность, отражают особенности видения ею окружающей реальности (картины мира). При проверке гипотезы исследована структура и содержание ассоциативных полей топонима Москва и лексем война и воскресенье на базе нескольких ассоциативных словарей, сбор материала для которых проводился с 1988 года. В качестве источника данных привлекается, в частности, словарь РАС, одним из авторов которого был Ю.Н. Караулов, а также ряд более поздних словарей, составленных на основе проведенных в регионах России массовых ассоциативных экспериментов. Анализ наполнения ассоциативных полей стимулов Москва, война и воскресенье показывает, что в ассоциативном материале в значительной мере отражены следы текстов, функционирующих в дискурсивном пространстве языковой личности и воспроизводящих указанные «места памяти» в прецедентной форме. Последние, однако, обнаруживаются как реакции (предикации) различных типов, в том числе и не стереотипного характера. Искомые данные представлены в ассоциативно-вербальной сети в разных ипостасях; они очевидно зависят от исторического времени и дискурсивного опыта носителей языка/культуры, а также от региона их проживания. Настоящим исследованием подтверждается психолингвистическое представление о значении (в том числе ассоциативном) как о социокультурном феномене.
Передают ли коммуниканты информацию при речевом общении?
Аннотация
В статье ставится задача поставить под сомнение утверждение, что в человеческом речевом общении (РО) «передается информация». Проблема функционирования информации в РО решается в пределах информационного и системно-деятельностного подходов. Если информационный подход адекватен только при объяснении непосредственного способа передачи информации, то системно-деятельностный подход оказывается релевантным для объяснения, опосредованного знаками речевого обращения, практикуемого при взаимодействии людей. Более эвристичным является тезис о том, что восприятие цепочки тел языковых знаков, продуцируемых в межсубъектном пространстве, только запускает процесс конструирования реципиентом содержания воспринятого речевого сообщения. Полнота сконструированного содержания речевого сообщения целиком зависит от реципиента, обладающего оптимальной общностью сознаний с говорящим. Целью речевых сообщений является не собственно конструирование содержания реципиентом, а формирование личностного смысла сообщения. В человеческом речевом общении коммуниканты не передают информацию, а актуализируют при помощи тел языковых знаков общие для них образы сознания, сформированные для них этнической культурой. Побудительной причиной формирования общности сознаний коммуникантов является участие их в совместной деятельности, обеспечивающей им земное существование.
Ценности и образ будущего поколения Z: специфика системы
Аннотация
В статье представлены результаты пилотажного эксперимента, выполненного в рамках психолингвистики с целью выявления особенностей структуры и содержания системы ценностей и образа будущего поколения Z. Обосновывается актуальность таких исследований, описывается комплекс методик, которые позволяют: 1) раскрывать специфику системы ценностей, ее структуры и образа будущего как ее подсистемы; 2) выделять наиболее значимые признаки исследуемых феноменов в групповом сознании; 3) эксплицировать мотивы, определяющие иерархию ценностей. Результаты анализа полученных данных позволяют заключить, что в настоящее время происходит изменение связей между элементами структуры системы ценностей, ядром которой становится стремление к жизни только интересами ближайшего окружения и материальному процветанию. Предполагается, что обнаруживаемая экспериментально тенденция может объясняться либо происходящей в настоящий момент постепенной заменой ценностей традиционной культуры на ценности индивидуалистического общества, либо возникшим противоречием между социальными архетипами (по К. Касьяновой), обусловливающими национальный тип языковой личности (по Ю.Н. Караулову) и внешней формой государства как того среза общества, который достаточно жестко пытается зафиксировать основные параметры социума в определенном состоянии. Утверждается, что отсутствие четкого понимания причин происходящего, как и важность данной проблемы для общества, определяет необходимость дальнейших исследований в данном направлении.
Интегрирующая роль концепции языковой личности в построении теории языка
Аннотация
Исследуется вопрос о методологической значимости разработанной Ю.Н. Карауловым концепции языковой личности (ЯЛ) при построении теории языка и экспликации русской ЯЛ на экспериментально полученной модели ассоциативно-вербальной сети (АВС) в конце прошлого века. Как видоспецифичная универсалия человека ЯЛ может изучаться междисциплинарно при синтезе новейших фактологических и методологических достижений разных наук о человеке. Концепция ЯЛ интегрирует в теоретическую модель все подлежащие междисциплинарному рассмотрению аспекты функционирования языка, выделенные ранее Ю.Н. Карауловым: системно-структурный, историко-культурный, психологический, социо-коммуникативный, чем создает условия для комплементарного использования господствующей системно-структурной модели описания языка как внешнего объекта и актуальной модели языка внутри человека. Разные аспекты человекообразования связываются в ряде наук о человеке с сетевыми подходами к их изучению; Ю.Н. Караулов доказал, что ЯЛ эксплицируется в конкретном национально-культурном варианте на модели ассоциативно-вербальной сети (АВС). Это позволяет автору статьи обратиться к разработанному в антропологии понятию интенциональной личности, экстраполируя интенциональность на РЯЛ как установочно-смыслоорганизующий фактор в диалоге носителей смыслового поля одной культуры, где фиксируются установки, проецирующие системность в АВС. В отличие от других сетевых моделей, АВС отражает спонтанно сложившиеся в ходе социализации доминантные социо-коммуникативные установки ЯЛ испытуемых. Утверждается положение о смысловых акцентуациях как единицах анализа РЯЛ, представленных флуктуациями устойчивости ассоциативных доминант на макро- и микроструктуре АВС; наблюдаемые в ней эмпирические факты предлагается расценивать как исходные для построения гипотез о психодинамических процессах при изменчивости социо-коммуникативной среды. Флуктуации устойчивости ассоциативных доминант на рубеже веков показаны на статистике параметров РЯЛ в сети новейшей Русской региональной ассоциативной базы данных СИБАС1 [2008-2013] и СИБАС2 [2014-2020] при сопоставлении с Русским ассоциативным тезаурусом (РАС), полученным российскими психолингвистами в годы перестройки [1988-1997] при активном участии Ю.Н. Караулова.
РОДИНА-PATRIA в системе ассоциативных сетей русского и испанского языков
Аннотация
В статье описываются результаты исследования национальной специфики ассоциативных реакций на стимул РОДИНА/PATRIA в русской и испанской ассоциативных сетях. Впервые проводится внутриязыковой и контрастивный анализ одного из основных аспектов картины мира в языковом сознании носителей русской и испанской культур. Качественные показатели проведенного анализа составляют своеобразный тезаурус ассоциативных норм русского и испанского языков и, вместе с количественными, могут быть предметом лингво-психологического сопоставительного анализа и предоставлять дополнительную информацию об ассоциативных нормах, структуре, языковой способности и национальном характере носителей данного языка и культуры. Помимо филологов, тема может быть интересной для исследователей в области психологии, социологии, культурологии, СМИ, коммерческой рекламы и прочих сфер, связанных с деятельностью человека.
Национальная языковая личность и семиотика текста в переводе
Аннотация
Предлагаемая статья посвящается восьмидесятипятилетнему юбилею Юрия Николаевича Караулова (1935-2016), основоположника научной школы «Русская языковая личность», и рассматривает, на примере работы автора данной статьи над переводом новеллы Вадима Месяца «Ветер с конфетной фабрики», проблематику восприятия и когнитивно-семантической интерпретации испанской языковой личностью художественного текста, созданного русской языковой личностью-писателем для русской языковой личности-читателя. В результате проведенного анализа, в котором также призводится сранительное сопоставление языкового сознания русских и испанцев на примере статьи «Родина» двуязычного словаря «Ассоциативных норм испанского и русского языков», автор заключает, что принадлежность рецептора к отличной культурной и лингвистической семиосфере влияет на восприятие и интерпретацию таких компонентов текстуальности вторичного субъекта информации (то есть коммуникативно реконструированного в переводе произведения-оригинала), как: ситуативность, интертекстуальность, информационная насыщенность; и что между тем прагматическая установка художественного произведения в целом не ускользает в результате когнитивно-герменевтической деятельности от понимания воспринимающего текст в переводе.
Война в языковом сознании молодых россиян: ассоциативный эксперимент
Аннотация
Статья посвящена анализу стимула «Великая Отечественная война» на материале данных направленного и свободного ассоциативных экспериментов, проведенных среди молодых россиян 18-23 лет, студентов филологического факультета РУДН. Целью данного исследования является изучение обыденного языкового сознания рядового носителя русской лингвокультуры через призму его отношения к Великой Отечественной войне как общекультурному явлению. Научная новизна работы заключается в том, что данные АЭ позволяют сделать вывод об опосредованном восприятии Великой Отечественной войны молодыми россиянами, обладающими знаниями о войне из вторичных источников: художественных и документальных фильмов, учебников истории, литературы. На материале данных ассоциативных экспериментов формируются экспериментальные ассоциативные поля, которые потенциально могли бы стать частью ассоциативного словаря современного молодого поколения России. В ходе исследования обнаруживаются семантические пересечения между лексическими единицами сформированных ассоциативных полей и данными русских ассоциативных словарей: САНРЯ, САС, ЕВРАС и РАС. Проводится сопоставительный анализ данных из РАС и двух экспериментов, демонстрирующий минимальное совпадение реакций (12,5 %) в РАС и проведенных экспериментах при большем проценте совпадения реакций в направленном и свободном экспериментах (56,6%). Полученные в результате эксперимента реакции на стимул «ВОВ» семантически группируются, а их последующая интерпретация позволяет представить фрагмент языкового сознания молодого русского человека относительно событий Великой Отечественной войны. Так, семантический анализ позволяет распределить полученные реакции по нескольким семантическим группам: оценка событий прошлого; ВОВ как часть семейной истории; ВОВ как далекое прошлое; ВОВ как повод для гордости; ВОВ как совместное социальное явление в культурном контексте, события и реалии ВОВ.
Социально-речевой портрет потомка русских переселенцев в китайское Трехречье в ХХ в.
Аннотация
Статья посвящена изучению особой формы существования языка - языка, функционирующего вне метрополии - в зарубежье. Исследование носит лингвоперсонологический характер: путем анализа языковых компетенций и специфики родного языка представителей зарубежной диаспоры выявляются факторы, обусловливающие его сохранность в речи нескольких поколений эмигрантов. Цель статьи - создание речевого портрета представителя восточной эмиграции - потомка русских эмигрантов в Китай, а именно в китайское Трехречье, для выявления особенностей сохранения русского языка в условиях русско-китайского билингвизма на данной территории. Объект речевого портретирования - языковая личность потомка русских переселенцев в Китай в начале ХХ в., в настоящее время жительницы города Лабудалинь городского уезда Аргунь автономного района Внутренняя Монголия в Китае. Научная новизна исследования заключается в предпринятом впервые анализе фрагмента русской языковой действительности в одном из мест русского рассеяния в XX в. - в китайском Трехречье, а также во введении в научный оборот уникального материала - записей устной речи представителя потомков русских в Трехречье, осуществленных во время научных экспедиций в Китай в 2017 и 2018 гг. Изучение русского языка в зарубежье, а именно в восточном зарубежье - в Трехречье, является вкладом в лингвистическую эмигрантологию, что обусловливает актуальность исследования. Актуальность работы связана и с выявлением факторов сохранности русского языка в условиях русско-китайского билингвизма на протяжении нескольких поколений. Авторы анализируют речь представителя потомков русских переселенцев в китайское Трехречье на всех уровнях языковой системы, выявляют факты фонетической, грамматической и лексической интерференции в русской речи под влиянием китайского языка, а также сохранившиеся в ней диалектные особенности и приходят к выводу о высокой сохранности русского языка в третьем поколении переселенцев из России в Китай, называя социолингвистические факторы этой сохранности: семейный, образовательный, профессиональный, психологический.
ИДИОСТИЛЬ Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО
Идиостиль Ф.М. Достоевского: направления изучения
Аннотация
В статье рассматриваются существующие подходы к изучению индивидуального стиля писателя. Они названы моделями идиостиля, среди которых выделяются: лексическая, синтаксическая, нарративная модели и модель интертекстуальных связей. Особенность лексической модели заключается в выявлении частотного распределения тех или иных слов в формировании текста. Понятно, что частотное распределение лексики отражает степень важности для автора тех или иных смыслов и понятийных областей. Синтаксическая модель идиостиля опирается на выявление характерных синтаксических конструкций, которые имеют высокий частотный ранг у конкретного автора. Нарративная модель характеризует способы организации повествования, то есть оформление эпизодов и входящих в них сцен, последовательность эпизодов, то есть выстраивание их по временной оси или по каким-то другим закономерностям, связанным с художественным замыслом автора. Единицы нарративной модели - это компоненты сюжета и операции, которые производятся над этими компонентами (перемещение, элиминация фрагментов повествования, объединение эпизодов и сцен, введение одних компонентов сюжета в другие). Интертекстуальные связи, то есть совокупность смысловых и формальных отсылок к другим текстам того же или других авторов, формируют интертекстуальную модель, которая также носит авторский характер. Показывается, что указанные модели взаимодополняют друг друга и в совокупности позволяют описать специфические особенности речевых практик писателя как уникального носителя языка. Модели идиостиля иллюстрируются материалом произведений Достоевского, в том числе в рамках проекта по изучению языка этого писателя, инициированного Ю.Н. Карауловым и Е.Л. Гинзбургом. Использование современных корпусных технологий обработки данных дает возможность более строго формировать модели идиостиля, усиливая их объективность в результате применения количественных методов.
«Обыденная дребедень» бедных героев Достоевского (материалы к «Словарю языка Достоевского: идиоглоссарий»)
Аннотация
В статье дается лингвокультурологическое и семиотическое описание лексики, представляющей повседневность бедных героев Ф.М. Достоевского; используется методика построения текстового ассоциативного поля и понятие идиоглоссы. Ассоциативные текстовые поля выстраиваются, с одной стороны, вокруг базовых концептов повседневности - ДОМ / ЖИЛИЩЕ; ОДЕЖДА; ЕДА; ДЕНЬГИ, ДОЛГИ, ЗАЕМ; БОЛЕЗНЬ, СМЕРТЬ; РАБОТА, ДЕЛО; и идиоглосс БЕДНОСТЬ; СТЫД; СТРАХ; ГОРДОСТЬ, УЩЕМЛЕННОЕ САМОЛЮБИЕ; КРОТОСТЬ - с другой. Эти два «измерения» - фактологическое и прагматическое - позволяют реконструировать из текстов Ф.М. Достоевского концептосферу бедных персонажей, обнаружить те специфические идиосмыслы, которые заключены в исследуемой лексике. В Институте русского языка РАН им. В.В. Виноградова в отделе экспериментальной лексикографии под руководством члена-корреспондента РАН, профессора Ю.Н. Караулова уже много лет ведется работа по созданию «Словаря языка Ф.М. Достоевского». Параллельно издаются сборники статей - «Слово Достоевского», рассматриваемые как своеобразное «расширение» «Словаря языка Достоевского». Авторам сборника следует ориентироваться на общую направленность результатов исследования - решение интерпретационных, герменевтических задач. При этом важна также установка на выявление и описание «значимой» для толкования текстов Достоевского лексики, и прежде всего идиоглосс, т.е. таких лексических единиц, которые являются важными для понимания, для расшифровки и толкования смысла его произведений, для характеристики его авторского стиля (идиостиля), для воссоздания его картины мира, его общечеловеческих и национальных идеалов. Данная статья отражает концепцию «Словаря языка Ф.М. Достоевского»; автор надеется, что подобное описание может стать дополнительным материалом при создании соответствующих статей «Словаря языка Ф.М. Достоевского: Идиоглоссарий».
Некоторые аспекты авторской фразеологии Ф.М. Достоевского
Аннотация
Статья посвящена авторской фразеологии Достоевского, которая характеризует его как художника, носителя русского языка своего времени и может выделять его на фоне других авторов. Выявление и характеристика авторских фразеологизмов и авторских приемов их создания на примере описания фразеологизмов может говорить о языковой творческой личности и об особенностях идиостиля. Системной особенностью идиостиля писателя при описании фразеологии является необычайное разнообразие по форме, смысловым оттенкам и отсылкам к прецедентным текстам, а также особое свойство языка писателя - универсальность и оригинальность, позволяющая выходить за временные рамки творчества писателя. Введенные Достоевским в середине и второй половине XIX-го века фразеологизмы вошли в русский язык, они узнаваемы и так или иначе присутствуют в языке XX-го и XXI-го века. Чтобы стать устойчивыми выражениями, необходимо время для более полного освоения текстов Достоевского, воспроизводства и закрепления фразеологизма в языке. Парадоксально, но препятствием вхождения в язык может стать уникальный, многомерный и неповторимый идиостиль писателя. Переходя из века в век фразеологизмы аккумулируют языковую, а значит и народную, память. Описание фразеологизмов Достоевского дает в перспективе возможность сопоставления как разных произведений одного писателя, так и произведений разных авторов в синхронии и диахронии русского языка.
БОЛЬ: слово, образ и концепт в речемыслительном пространстве Ф.М. Достоевского
Аннотация
Статья посвящена исследованию языкового выражения феномена боли в текстах Ф.М. Достоевского. Материал анализа - тексты художественных произведений, публицистика и письма великого русского писателя. Изучению текстов Достоевского предшествует анализ статей толковых и специализированных словарей и энциклопедий, в том числе - статьи «Словаря языка Достоевского». Актуальность исследования определяется приближающимся двухсотлетием Ф.М. Достоевского, в произведениях которого феномен боли стал одним из важных предметов изображения. Специфика данной работы заключается в опоре на лингвистические методы изучения феномена боли при сохранении междисциплинарной направленности исследования в целом. Изучению подвергаются разнообразные ассоциативные связи слова «боль» и его производных в контекстах произведений писателя разных жанров. На начальном этапе отбор материала осуществляется методом сплошной выборки с помощью программной системы «DiaWin» отдела экспериментальной лексикографии Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН. Полученный таким образом материал подвергается многоуровневому анализу, в ходе которого выявляется специфика концептуализации боли в языке и культуре и раскрываются особенности изображения и интерпретации феномена боли в дискурсе Достоевского и его героев. Формулируются выводы об устойчивых ассоциативных связях лексемы «боль», выявляется специфика языкового изображения различных состояний боли в текстах писателя, анализируются оригинальные интерпретации концепта боли в дискурсах героев-идеологов. В результате анализируемый феномен предстает в многомерном освещении. Устанавливается общая структура фрейма боли. Выявляется тесная взаимосвязь внешних симптомов и внутренних ощущений физической и душевной боли. Постулируется, что экспликация концепта боли носителем языка сопряжена со значительными трудностями, поскольку боль интроспективна и субъективно переживаема. Это особое состояние, которое переживается и проживается. Выделяются контекстуальные комбинации значений слова «боль» в текстах Достоевского. Раскрывается специфика образного представления ситуаций боли в произведениях писателя. Анализируются характерные для контекстов Ф.М. Достоевского приращения смысла. В результате боль осмысливается как сложный феномен языка и культуры и важный концепт в дискурсе Ф.М. Достоевского.
Интенсификаторы в идиостиле Ф.М. Достоевского: нестандартная сочетаемость и ее семантические эффекты
Аннотация
Статья посвящена анализу нестандарных сочетаний интенсификаторов с опорными (главными) словами в языке Ф.М. Достоевского. Интенсификаторы - это слова, семантика которых полностью ориентирована на выражение интенсивности признака, действия или состояния, выраженного опорным словом. Для языка Достоевского характерна тенденция к образованию определенных типов нестандартных сочетаний с интенсификаторами. На примере отдельных интенсификаторов ( очень , горячий и горячо , изо всех сил и др.) в статье рассматриваются основные типы нестандартной сочетаемости и описываются ее семантические эффекты. Работа выполнена на материале выборки словосочетаний из полного корпуса текстов Ф.М. Достоевского (художественные тексты, публицистика, личные письма, деловые письма и документы). Основными критерием для выявления нестандартной сочетаемости было наличие семантического рассогласования между интенсификатором и опорным словом, также учитывалось нарушение правил узуальной, идиоматической сочетаемости. Поскольку нормы лексической сочетаемости в современном русском языке сильно отличаются от норм XIX века, в качестве материала для сравнения был взят подкорпус текстов XIX века Национального корпуса русского языка. В статье показано, как в нестандартных сочетаниях с интенсификаторами происходит семантический сдвиг - профилирование периферийных семантических признаков опорных слов или «навязывание» опорному слову противоречащих его значению семантических компонентов. В нестандартных словосочетаниях изменяется концептуализация ситуации, обозначаемой опорным словом, то есть происходит своеобразная авторская переинтерпретация ситуации. Поэтому нестандартные словосочетания с интенсификаторами вносят существенный вклад в идиолект, идиостиль Ф.М. Достоевского и авторскую концептуализацию мира в его художественных произведениях.
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА И ГРАММАТИКА. MISCELLANEA
Изменение семантики и функционирования английских номинантов знати под влиянием эволюции социокультурного контекста
Аннотация
Актуальность работы определяется тем, что, хотя взаимодействие истории, культуры и языка постоянно находится в поле зрения лингвистов, историков, лингвокультурологов, а также всех, кто изучает эволюцию того или иного языка, до сих пор не получило в деталях полного анализа, в частности, при описании языковых картин разных стран. Целью работы является доказательство того, что семантика слов номинирующих титулов английской знати Викторианской эпохи не претерпела изменений. Материалами для работы послужили современные и классические, начиная с XIX века, словоупотребления из английского языка, содержащиеся в современных текстах СМИ из интернета источников, а также текстах романов английских писателей конца XIX века. Не менее 2000 таких словоупотреблений были проанализированы с помощью метода этимологического анализа, метода семантического анализа и метода функционального анализа, что позволило получить достоверную картину их функционирования. Тройственный союз истории, культуры и языка в подходе к изучению языковых картин разных стран находится в центре исследований последних лет. Взаимодействие этих явлений стало предметом пристального внимания во многих статьях и диссертациях лингвистов, историков, лингвокультурологов, а также всех, кто изучает эволюцию того или иного языка. Лексемы, обозначающие благородный статус человека, являются важными понятиями британской национальной языковой картины мира и культуры. Семантика лексем изучалась по данным лексикографических источников. Источниками примеров контекстуального использования послужили тексты романов английских писателей конца XIX века и cовременные англоязычные тексты сети Интернет: онлайн версии газет, тексты рекламного характера, блоги. Для достижения цели нашего исследования в статье используются такие методы, как метод сплошной выборки, метод лексикографического описания, сравнительный метод, статистический и ряд других.
Становление теории поликодового текста
Аннотация
Обзор посвящен теории поликодовых текстов, которые представляют собой сочетание вербального и невербального компонентов. Данное единство поддержано смыслом, структурой и функцией, под которой мы понимаем направленность на решение единой коммуникативной задачи. Поликодовый текст включает знаки различных семиотических систем, например, цвет и кинессику. Наличие целого ряда синонимических терминологических описаний данного явления - креолизованный текст, поликодовый текст, полисемиотический текст, семиотически обогащенный тест - свидетельствует о том, что в настоящее время мы наблюдаем становление теории поликодовых текстов. Теоретическое, в том числе терминологическое осмысление объекта нашего описания, проходит в таких направлениях, как анализ компонентов поликодового текста и их связи, описание методов и перспектив исследования поликодовых текстов. Прагматика поликодового текста, с кратким обзором наиболее заметных работ российских лингвистов, рассмотрена в таких основных сферах его реализации, как юмористический поликодовый текст и поликодовый текст кинематографа. Наиболее изученным явлением в рассматриваемом направлении явлется описание поликодового текста рекламы различных типов. Новыми направлениями анализа является описание функционирования поликодового текста в политической лингвистике и интернет-коммуникации. Важно отметить увеличение количества работ, в которых исследуется использование поликодового текста в школьном обучении и в преподавании иностранных языков. Новой сферой изучения поликодового текста является его описание как отражение национальной языковой картины мира. Обзор выполнен на материале научных работ, которые являются основополагающими в данном направлении исследований, а также включает научные статьи, опубликованные в научных журналах России в течение последних пяти лет.
Трансформативный генеративный подход в исследовании грамматических падежных форм и их направленности в языке фула
Аннотация
Цель исследования - представить общую картину падежных функций в языке фула (Fulfulde) путем идентификации и анализа элементов структур языка фула и их отношении к терминам структурного описания падежей. Описание уровня наблюдения стало основным методом сбора материала для исследования. Зафиксированный оригинальный и адекватный материал был проанализирован предложение за предложением с учетом их употребления носителями языка фула. В данном исследования теоретическая основа анализа материала обусловлена принципами параметрического описания. В ходе исследования было установлено, что теория управления наряду с глаголами (V), предлогами (P) и комплексом INFL, включающим имена (N), прилагательные (A) и фокус-маркеры (FM), в полной мере характеризует функции падежа языка фула относительно опорного слова в предложении. Исследование показало, что в предложении падежи распределяются в зависимости от характера синтаксической связи и отношения, как и позиции левого или правого распространителя опорного слова.