Ссылки на источники в тексте и пристатейные списки ссылокОсновные правила оформленияОформление ссылок в тексте статьи
... в проведенном исследовании (Шаклеин, 2010) было обнаружено... … автором исследования отмечено (Bialystok, 2007), что … В случае, когда одному утверждению соответствуют несколько источников разных авторов, ссылки на них приводят последовательно, например: ... в проведенных исследованиях (Верещагин, 1983; Шаклеин, 2010) было обнаружено... В случае, когда одному утверждению соответствуют несколько источников одного автора (первого), ссылки на них приводят последовательно, в историческом порядке опубликования: ... в проведенных исследованиях (Клобукова, 1995, 2010) было обнаружено...
Например: (Вежбицкая, 1999: 157) (Азимов, Щукин, 2003: 23) (Карасик, Слышкин, 2003)
Пример описания источника: Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить : для преподавателей русского языка как иностранного. 9-е изд. М. : Русский язык. Курсы, 2018. 255 с. Ссылка в тексте: (Акишина, Каган, 2018: 15).
Пример описания источника: Bar-Shalom E.G., Zaretsky E. Selective attrition in Russian-English bilingual children : Preservation of grammatical aspect. International Journal of Bilingualism. 2008. Vol. 12 (4). Pp. 281—302. Ссылка в тексте: (Bar-Shalom & Zaretsky, 2008: 282).
Пример описания источника: Джалалова А., Зорина Н., Костюкевич И., Протасова Е., Бурса А., Виимаранта Х., Гаврилина М., Григуле Л. Семейная языковая политика и двуязычное образование // Многоязычие и среда / под ред. Е. Протасовой. Берлин : Retorika, 2017. C. 8—45. Ссылка в тексте: (Джалалова и др., 2017: 10)
Пример описания источника: Aleshchanova I.V., Frolova N.A., Morozova E.V., Zheltukhina M.R. Psychological and akmeological aspect of educational cognitive competence development // Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference «Current issues of linguistics and didactics: The interdisciplinary approach in humanities» (CILDIAH 2017). Series: Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR). 2017. Vol. 97. Pp. 19—24. Ссылка в тексте: (Aleshchanova et al., 2017: 10) Внимание: запятая, разделяющая ФИО последнего автора и «и др.» или «et al.» — не ставится.
Состав и оформление пристатейных списков ссылок
Пристатейный список ссылок приводится в двух форматах под названиями: Спиcок литературы и References. Список литературы содержит приведенные в алфавитном порядке библиографические записи на оригинальные русскоязычные и иноязычные (зарубежные) источники, оформленные по ГОСТ Р 7.0.5-2008. References содержит приведенные в алфавитном порядке библиографические записи на оригинальные русскоязычные источники в переводе на английский язык и библиографические записи на зарубежные источники, оформленные в стиле APA (American Psychological Association, http://www.apastyle.org/) , 7th edition.
Пример описания источника в формате ГОСТ: Пашковская С.С. Как подставить плечо, а не подножку студентам во время онлайн-обучения русскому языку как иностранному // Русистика. 2021. Т. 19. №1. C. 85–101. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-1-85-101 Пример описания источника в формате APA: Pashkovskaya, S. S. (2021). How to lend the shoulder, not to do harm during online learning Russian as a foreign language. Russian Language Studies, 19(1), 85–101. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-1-85-101
Частные правила оформления Оформление ссылок на источники по ГОСТу в Списке литературы
o Инициалы необходимо отделять друг от друга точкой. o Авторов следует отделять друг от друга запятой. o Название публикации следует отделять от остальной части ссылки точкой. o В ссылках на статьи из периодических изданий (журналов) перед названием журнала следует использовать предписанный в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 знак пунктуации «//». o В описании изданий следует использовать предписанный в соответствии с ГОСТ Р 7.0.5-2008 знак пунктуации «/», при условии, если оно выполнено под редакцией. o Знак «—» из структуры ссылок по ГОСТ опускается. Элементы библиографической записи на источник приводятся в последовательности, соответствующей ГОСТ Р 7.0.5-2008, с учетом типа издания.
Пример описания источника: Liu Di, Huo Jun. A brief talk about the application of the blended learning regime – on the example of the application of the educational passage in higher vocational colleges // Journal of the Liaoning Teacher Training College. 2019. No. 5. Pp. 34–40. Learn Russian. URL : https://learnrussian.rt.com/ (accessed : 11.10.2020).
|
Оформление ссылок на источники в стиле APA в списке ReferencesДля того, чтобы данные об источниках, опубликованных не на латинице, были правильно представлены в мировых базах данных реферативной и аналитической информации о научных исследованиях (Scopus, Web of Science, Google Scholar и др.), их описание дополнительно необходимо приводить на латинице (в романском алфавите) в отдельном списке ссылок — References. Русскоязычные источники в References следует привести в их эквиваленте на английском языке. Какие элементы библиографической записи и при каких условиях нужно транслитерировать, а какие приводить в переводе на английский, будет показано далее.
|
Описание источников в References оформляется согласно стилю APA 7th edition (American Psychological Association, https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines, http://www.apastyle.org/index.aspx). Необходимо соблюдать ряд правил при представлении ссылок в References.
o При указании ФИО авторов следует имена и/или инициалы помещать после фамилии и отделять от фамилии запятой. o Инициалы необходимо писать друг от друга раздельно через неразрывный пробел, после каждого инициала ставится точка. o В References при указании источника авторов следует отделять друг от друга запятой, перед фамилией последнего автора в списке авторов ставится "&". o После указания фамилий авторов следует в круглых скобках указать год публикации. Название публикации следует отделять от остальной части ссылки точкой. Название издания (книги, научного журнала) следует писать курсивом. Если публикация в сборнике материалов конференции, то курсивом выделяется ее название. Пример описания источника: Alekseeva, O. V. (2016). Functional approach in pragmatist paradigm of contemporary education. Science and School. 6, 130—134. (In Russ.). Deikina, A. D. (2017). Open methodology: axiology in contemporary studies and Russian language school textbooks. Contemporary tendencies in Russian language teaching methodology development (pp. 35—40). Moscow: Sputnik Publ. (In Russ.).
Структура описания источника
Пример описания источника: Deikina, A. D. (1990). Teaching and upbringing in Russian language lessons. Moscow: Prosveshcheniye Publ. (In Russ.).
Пример описания источника: Ryabukhina, E. A., & Yanchenko, V. D. (Eds.). (2014). Modern methodological concept of students personal development in the process of learning the Russian language (for Professor A.D. Deikina anniversary). Moscow-Perm’: OT I DO Publ. (In Russ.).
Пример описания источника: Bogin, G. I. (1998). Hermeneutical consequences of universalization in the methodology of teaching Russian as a foreign language. Hermeneutics in Russia. 2(3), 3—9. (In Russ.).
|
Пример описания источника: Bialystok, E. (2007). Cognitive effects of bilingualism: how linguistic experience leads to cognitive change. International journal of Bilingual education and bilingualism. 10(3), 210—223.
Примеры оформления ссылок
в Библиографическом списке и References по типам публикаций
Литература на русском языке
Словари, справочники
Библиографический список |
Азимов З.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий. М. : ИКАР, 2010. 448 с. |
References |
Azimov, Z. G., & Shchukin, A. N. (2010). A new dictionary of methodological terms and notions. Theory and practice in foreign language teaching. Moscow: IKAR Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Ожегов С.И. Словарь русского языка : ок. 53 000 слов / под общ. ред. проф. Л.И. Скворцова. 24-е изд., испр. М. : Оникс ; Мир и Образование, 2005. 936 с. |
References |
Ozhegov, S. I. (2005). Russian language dictionary (prof. L.I. Skvortsov, Ed.) (24th edition, p. 936). Moscow: Oniks Publ., Mir i Obrazovanie Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Словарь русского языка : в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз. ; под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд. Т. 1. М. : Русский язык, 1985. 696 с. |
References |
Evgen'eva, A. P. (Ed.). (1985). Dictionary of the Russian language: in 4 vol. Vol. 1 (3rd edition, p. 696). Moscow: Russian Language Publ. (In Russ.). |
Книги
Библиографический список |
Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация в современной России. М. : Флинта : Наука, 2010. 147 с. |
References |
Shaklein, V. M. (2010). Lingvoсultural situation in modern Russia. Moscow: Flinta: Nauka Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М. : Русский язык, 1983. 269 с. |
References |
Vereshchagin, E. M., & Kostomarov, V. G. (1983). Language and culture. Linguistic and cultural studies in teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.). |
Монографии
Библиографический список |
Кольцова Л.М., Бельская О.Н. Пунктуационный эксперимент в художественном тексте : монография. Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2007. 128 с. |
References |
При отсутствии переиздания на английском: Kolzova, L. M., & Belskaya, O.N. (2007). Punctuation experiment in literary text. Voronezh: VGU Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Шаклеин В.М. Историческая лингвокультурология текста : монография. М. : РУДН. 2012. 682 с. |
References |
При отсутствии переиздания на английском: Shaklein, V. M. (2012). Historical linguoculturology of the text. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.). |
Диссертации
Библиографический список |
Клобукова Л.П. Лингвометодические основы обучения иностранных студентов-нефилологов гуманитарных факультетов речевому общению на профессиональные темы : дис. … д-ра пед. наук. М., 1995. 393 с. |
References |
Klobukova, L. P. (1995). Linguistic and methodical bases of training of foreign technical students at Humanities faculties of communication on professional topics. (Doctoral dissertation, Moscow). (In Russ.). |
Библиографический список |
Дюжикова Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: Структура и семантика (на материале современного английского языка) : дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. 340 с. |
References |
Dyuzhikova, E. A. (1997). An abbreviation compared with the phrasing: Structure and semantics (based on the material of modern English). (Doctoral dissertation, Moscow). (In Russ.). |
Библиографический список |
Блюмина О.В. Субстантивные композиты со значением процессуальности в русском языке : дис. ... канд. филол. наук. Горловка, 2010. 341 с |
References |
Blyumina, O. V. (2010). Substantive composites with the meaning of processuality in the Russian language. (Candidate dissertation, Gorlovka). (In Russ.). |
Авторефераты
Библиографический список |
Стрельчук Е.Н. Лингвометодические основы обучения иностранных учащихся культуре русской письменной речи на этапе довузовской подготовки : автореф. дис. … канд. пед. наук. М., 2008. 20 с. |
References |
Strelchuk, E. N. (2008). Linguistic and methodological bases of training foreign pupils to culture of Russian written speech at a stage of pre-University training. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Moscow. (In Russ.). |
Библиографический список |
Кирилова В.В. Формирование навыков аргументации в устной речи учащихся средних специальных учебных заведений Республики Северная Осетия-Алания : автореф. диc. … канд. пед. наук. Владикавказ, 2008. |
References |
Kirilova, V. V. (2008). Formation of skills of the argument in oral speech of pupils of average special educational institutions of Republic Northern Ossetia-Alania. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Vladikavkaz. (In Russ.). |
Учебные и учебно-методические пособия
Библиографический список |
Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного / сост. Л. В. Московкин, А. Н. Щукин. М. : Русский язык. Курсы, 2010. 552 с. |
References |
Moskovkin, L. V., & Shchukin, A. N. (Eds.). (2010). Readings in methods of teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russky yazyk. Kursy Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация : учебное пособие. М. : Слово / Slovo, 2000. 624 с. |
References |
Ter-Minasova, S. G. (2010). Language and intercultural communication: textbook. Moscow: Slovo Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку : учеб. пособие для высших учеб. заведений / под. ред. И. П. Лысаковой. М. : Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2004. 270 с. |
References |
Lysakova, I. P. (Ed.). (2004). Russian as a foreign language. Methods of teaching the Russian language: textbook for higher educational institutions. Moscow: VLADOS Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Методические указания по художественной литературе для иностранных студентов-нефилологов (I Сертификационный уровень) / сост. И. В. Долинина, Л. Н. Михеева. Иваново : ИГХТУ, 2012. 24 с. |
References |
Dolinina, I. V., & Mikheeva, L. N. (Eds.). (2012). Guidelines for artistic literature for foreign technical students (I Certification level). Ivanovo: IGHTU Publ. (In Russ.). |
Статьи
Библиографический список |
Прохоров Ю.Е. Социокультурные аспекты изучения русского языка: новые условия, новые потребности, новые модели // Русский язык за рубежом. 2012. № 3. С. 4—10. |
References |
С имеющимся официальным переводом: Prokhorov, Y. E. (2012). Sociocultural aspects of Russian language: new conditions, new needs, new models. Russian language abroad. 3, 4—10. (In Russ.). |
Библиографический список |
Джалалова А., Зорина Н., Костюкевич И., Протасова Е., Бурса А., Виимаранта Х., Гаврилина М., Григуле Л. Семейная языковая политика и двуязычное образование // Многоязычие и среда / под ред. Е. Протасовой. Берлин : Retorika, 2017. C. 8—45. |
References |
С имеющимся официальным переводом: |
Dzhalalova, A., Zorina, N., Kostykevich, I.,A., Zorina, N., Kostykevich, I., Protasova, E., Bursa, A., Viimaranta, H., Gavrilina, M. & Grigule, L. (2017). The family language policy and bilingual education. In E. Protasova (Ed.), Polilingvizm and environment (pp. 8—45). Berlin: Retorika Publ. (In Russ.). | |
Библиографический список |
Бутакова Л.О. Языковая способность и речевая компетенция школьников: анализ сформированности когнитивных механизмов // Вестник ВолГУ. Серия 2, Языкознание. 2016. Т. 15. № 4. С. 40—52. |
References |
С имеющимся официальным переводом: Butakova, L. O. (2016). Language ability and speech competence of schoolchildren: analysis of cognitive mechanisms development. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics. 15(4), 40—52. (In Russ.). |
Библиографический список |
Соколов О.М. Энантиосемия в кругу смежных явлений // Филологические науки. 1980. № 6. С. 36—42. |
References |
Без имеющегося официального перевода названия; без имеющегося официального перевода журнала: Sokolov, O. M. (1980). Enantiosemia among related phenomena. Filologicheskie nauki. 6, 36–42. Nauka Publ. (In Russ.). |
Тезисы конференций
Библиографический список |
Формановская Н.И. Речевой этикет : традиции и новации в межкультурной коммуникации // Традиции и новации в преподавании русского языка как иностранного : тезисы докладов Международной научно-практической конференции. М. : МАКС Пресс, 2006. С. 191—192. |
References |
Без имеющегося официального перевода: Formanovskaya, N. I. (2006). Speech etiquette: traditions and innovations in cross-cultural communication. Traditions and innovations in teaching Russian as a foreign language: Proceedings of the International Scientific-practical Conference (pp. 191—192). Moscow: MAKS Press Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Грунина Е.О. Языковая личность ребенка в художественном тексте // Сборник тезисов участников XIX Международной конференции молодых филологов. Таллин, Эстония, 2018. с. 24. |
References |
С имеющимся официальным переводом: Grunina, E.O. (2018). Language personality of the child in a literary text. Proceedings of the XIX International conference of young philologist (pp. 24). Tallin, Estonia. (In Russ.). |
Материалы конференций
Библиографический список |
Величко А.В. Культурологический аспект на занятиях по языку специальности // Динамика языковых и культурных процессов в современной России : материалы III Конгресса РОПРЯЛ. СПб. : МИРС, 2012. Т. 2. С. 286—289. |
References |
Без имеющегося официального перевода: Velichko, A. V. (2012). Cultural aspect in the language classes of the specialty. The Dynamics of linguistic and cultural processes in modern Russia: Proceedings of the III Congress ROPRYAL. (2), 286—289. Saint-Petersburg: MIRS Publ. (In Russ.). |
Библиографический список |
Гмира Т. Русский язык в словацких школах : современное состояние и перспективы // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавание : материалы XIV Студенческой научно-практической конференции. М. : РУДН, 2017. С. 70—72. |
References |
С имеющимся официальным переводом: Hmira, T. (2017). Russian language in Slovak schools: current status and prospects. Actual problems of the Russian language and methods of its teaching: Proceedings the XIV Student Scientific and Practical Conference (pp. 70—72). Moscow: RUDN Publ. (In Russ.). |
Электронные материалы
Библиографический список |
Гац И.Ю. Лингвометодические препятствия в языковой подготовке школьников // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2017. № 4. С. 213—220. URL : https://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1099 (дата обращения : 11.02.2019). |
References |
Gats, I. Yu. (2017). Linguistic and Methodic Obstacles in Language Training of Schoolers. Izvestiya of Southern Federal University. Philological sciences. 4, 213—220. https://philol-journal.sfedu.ru/index.php/sfuphilol/article/view/1099 |
Библиографический список |
Протасова Е. Как языки формируются, когда их — два? 2005. URL : https://gramota.ru/biblio/magazines/gramota/education/28_523 (дата обращения : 19.01.2019). |
References |
Protasova, E. (2005). How languages develop, when there are two of them?https://gramota.ru/biblio/magazines/gramota/education/28_523 |
Библиографический список |
Ожегов В.И. Словарь русского языка. URL : https://www.ozhegov.org/ (дата обращения : 10.06.2017). |
References |
Ozhegov, V. I. (n.d.). Dictionary of the Russian Language. https://www.ozhegov.org/ |
Библиографический список |
Архангельская А.Л., Дунаева Л.А., Руденко-Моргун О.И. Русский язык с компьютером. Шаг 1 (для говорящих по-английски) : СD-R. М. : ИстраСофт, 2008. |
References |
Arkhangelskaya, A. L., Dunaeva, L. A., & Rudenko-Morgun, O. I. (2008). Russian language with the computer. Step 1 [CD]. Moscow: IstraSoft Publ. |
Библиографический список |
Шляхов В. Язык и общество. Языковая революция и жаргон. URL: https://textarchive.ru/c-1776081-p5.html (дата обращения : 21.06.2017). |
References |
Shlyakhov, V. (n.d.). Language and society. The linguistic revolution and jargon. https://textarchive.ru/c-1776081-p5.html |
Литература на иностранных языках
Английский язык
Библиографический список |
Van Dijk T. Ideology : A Multidisciplinary Approach. London : Sage, 1998. |
References |
Dijk, V.T. (1998). Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage Publ. |
Библиографический список |
Keen K. Competence : What is it and how can it be developed? // Instructional Design: Implementation Issues / J. Lowyck, P. de Potter, & J. Elen, editors. Brussels : IBM Education Center, 1992. Pp. 111—122. |
References |
Keen, K. (1992). Competence: What is it and how can it be developed? In J. Lowyck, P. de Potter, & J. Elen (Eds.) Brussels: IBM Education Center Publ. |
Библиографический список |
Bialystok E. Cognitive Effects of Bilingualism : How Linguistic Experience Leads to Cognitive Change // International journal of Bilingual education and bilingualism. 2007. Vol. 10 (3). Pp. 210—223. |
References |
Bialystok, E. (2007). Cognitive Effects of Bilingualism: How Linguistic Experience Leads to Cognitive Change. International journal of Bilingual education and bilingualism. 10(3), 210—223. |
Польский язык
Библиографический список |
Markowski A. Kultura języka // Nowy słownik poprawnej polszczyzny. Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2002. |
References |
Markowski, A. (2002). Kultura języka. Nowy słownik poprawnej polszczyzny. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. (In Polish). |
Китайский язык
(для всех языков, не использующих для записи латинский алфавит)
Библиографический список |
С имеющимся официальным переводом: Shi Tieqiang. East College Russian (New edition) student's. Part 1. Beijing : Peking University of Foreign Languages. Institute of Russian Language Publ., 2018. |
References |
Shi, Tieqiang. (Ed.). (2018). East College Russian (New edition) student's. Part 1. Beijing: Peking University of Foreign Languages. Institute of Russian Language Publ. (In Chinese). |
Библиографический список |
Без имеющегося официального перевода: Shi Tieqiang, Liu Sumei. Russian language : Elementary level. Beijing : Beijing University of Foreign Languages. 2010. 292 p. |
References |
Shi, Tieqiang, & Liu, Sumei. (2010). Russian language: Elementary level. Beijing: Beijing University of Foreign Languages Publ. (In Chinese). |
Ссылки на публикации в газетах, художественную литературу, нормативные документы оформляются как сноски по тексту статьи в конце каждой страницы в формате ГОСТ (для статей, написанных на русском языке) и APA (для статей, написанных на английском языке).
Пример описания нормативного документа в сноске по ГОСТ:
Выступая на Заседании Совета по русскому языку 5 ноября 2019 года, президент РФ В.В. Путин отметил, что «…на нашей стране лежит огромная ответственность за сбережение, развитие и распространение русского языка..»1.
____________________
1Заседание Совета по русскому языку. 2019, 5 ноября. URL : https://www.kremlin.ru/events/president/news/61986 (дата обращения : 02.03.2020).
Пример описания нормативного документа в сноске в стиле APA:
«Unlike educational legislation of most western democracies…»2.
________________
2The Law on Education. (2021, December 29). https://fcoz.ru/en/education-law-in-russia/the-law-on-education/.
Пример описания источника в сноске по ГОСТ (художественная литература):
Описание эмоций жителей Неаполя от впервые увиденной матрешки: «Люди хлопали в ладоши, свистели, били себя по бедрам, топали ногами и хохотали»3.
________________
3Паустовский К.Г. избранные произведения : в 2 т. Т. 2. Золотая роза. Рассказы. М. : Художественная литература, 1977. С. 331.
Пример описания произведения художественной литературы в сноске в стиле APA:
«During his first five years in Maycomb, Atticus practiced economy more than anything; for several years thereafter, he invested his earnings in his brother’s education. John Hale Finch was ten years younger than my father and chose to study medicine at a time when cotton was not worth growing»4.
________________
4Harper, Lee. (1998). To Kill a Mockingbird. HarperCollins Publisher.
Пример описания статьи в газете в сноске по ГОСТ (газета):
«К этой ситуации нельзя относиться однозначно…»5.
________________
5Филатов С. Берегите русский язык // Литературная газета. № 50 (6396). 12 декабря, 2012.
Пример описания публикации в газете в стиле APA:
«As a part of their strive in educational enhancement, the People’s Friendship University of Russia (formerly known as RUDN, Lumumba University etc.), with the assistance of the Russkiy Mir Foundation and the support of the Rossotrudnichestvo representative office ( the Russian Centre in Colombo) organized a series of workshops for the local students interested in pursuing their higher education, specializing in Russian Language…»6.
__________________
6No author. (2019, December 22). Russian language workshops in Colombo. The Sunday Times. https://www.sundaytimes.lk/191222/education/russian-language-workshops-in-colombo-383581.html