Эквивалентность/безэквивалентность русских фразеологизмов с компонентом «часть тела человека» с точки зрения носителей китайского языка
- Авторы: Цзан Вэньцянь -1
-
Учреждения:
- Российского университета дружбы народов
- Выпуск: № 1 (2008)
- Страницы: 44-47
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9807
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Рассмотрение русских фразеологизмов с компонентом «часть тела человека» с точки зрения их полной, частичной эквивалентности или безэквивалентности позволяет нам выявить в этих фразеологизмах не только общие, но и специфические черты, которые позволяют обратить на них особое внимание при преподавании в китайской аудитории, изучающей русский язык как иностранный.
Об авторах
- Цзан Вэньцянь
Российского университета дружбы народовКафедра русского языка и методики его преподавания; Российского университета дружбы народов
Список литературы
- Быстрова Е.А., Окунева А.П., Шанский Н.М. Фразеологический словарь русского языка. - М.: Астрель, 2004.
- Виноградов В.В. Словосочетание и фразеологическая единица // Грамматика русского языка. АН СССР. Т. I. Ч. I. 1954.
- Дубровина К.Н. Проблемы сопоставительного изучения фразеологии. Методология лингвистики и аспекты обучения языкам // Cб. научных трудов. - М.: УДН, 1989.
- Жуков В.П. Русская фразеология. - М.: Высшая школа, 1986.
- Зимин В.И. Фразеологические сочетания в русском языке. РЯСИ. - М.: Высшая школа, 1986.
- Корнилов О.А. Жемчужины китайской фразеологии. - М.: ЧеРо, 2005.
- Молотков А.И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лекскографического описания // Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. - М., 1968.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского литературного языка. - М.: Высшая школа, 1985.
- Ши Юнь Сяо. Перспективы обучения русскому языку в Китае с точки зрения новой языковой ситуации в России // Мир русского слова. - 2000. - № 3.