Роль и место предпереводческого анализа художественного текста в обучении студентов-лингвистов русскому языку как иностранному

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются методические вопросы роли и места предпереводческого анализа художественного текста в аспекте изучения русского языка как иностранного.

Об авторах

Елена Николаевна Барышникова

Российский университет дружбы народов

Email: ryamp@yandex.ru
Кафедра русского языка и методики его преподавания

Елена Викторовна Штырина

Российский университет дружбы народов

Email: shtirina@bk.ru
Кафедра русского языка и методики его преподавания

Список литературы

  1. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста. — М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003.
  2. Ермолович Д.И. Словесная механика. Избранное о языке, переводе и культуре речи. — М.: Р. Валент, 2013.
  3. Нелюбин Л.Л. Толковый переводческий словарь. — М.: Флинта: Наука, 2009.
  4. Николина Н.А. Филологический анализ текста. — М.: Академия, 2003. (Электронная версия: — URL: http://lib.rus.ec/b/205832/read).
  5. Попович А. Проблемы художественного перевода. — Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 2000.
  6. Сапогова Л.И. Переводческое преобразование текста. — М.: Флинта: Наука, 2009.
  7. Цатурова И.А., Каширина Н.А. Переводческий анализ текста. Английский язык. — СПб.: Перспектива, Изд-во «Союз», 2008.
  8. Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном. — М.: Русский язык. Курсы, 2012.
  9. URL: http://magazines.russ.ru/neva/2004/1/sh23.html
  10. Пелевин В.О. Хрустальный мир. Электронная версия: — URL: http://pelevin.nov.ru/rass/ pe-khrus/1.html
  11. URL: http://www.spbvedomosti.ru/print.htm?id=10271511@SV_Articles

© Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2016



Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах