Русский язык в пространстве культуры стран бывшего СССР
- Авторы: Камышева С.Ю.1, Филиппова А.А.1
-
Учреждения:
- Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
- Выпуск: Том 21, № 4 (2024)
- Страницы: 668-682
- Раздел: Языковая система
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/43112
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2024-21-4-668-682
- EDN: https://elibrary.ru/DIGGLG
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В рамках гуманитарной политики Российской Федерации предписывается активное продвижение принципа многоязычия в деятельности международных универсальных и региональных организаций, включая сохранение и расширение использования русского языка. В течение трех лет Центр языковой политики и международного образования Института русского языка имени А.С. Пушкина проводит авторский научный эксперимент, представляющий собой комплексное исследование, направленное на определение рейтинга русского языка в странах дальнего и ближнего зарубежья. В 2023 г. вышел в свет третий по счету «Индекс положения русского языка в мире», посвященный Году русского языка в СНГ. В нем не только собраны и проанализированы актуальные данные в сравнении с предыдущими выпусками 2020 и 2022 гг., но и введены новые параметры оценки положения русского языка за рубежом. Среди последних параметр «Русский язык в пространстве культуры», призванный отразить степень активности функционирования русского языка на постсоветском пространстве в таких социальных институтах, как библиотеки, музеи и театры, проследить интеграционные процессы в гуманитарной сфере в странах бывшего СССР, определить системы взаимодействия в названных областях гуманитарного знания. Востребованность тематики данного проекта в целом неоднократно подтверждалась государственными и общественными организациями России и других стран мира.
Ключевые слова
Полный текст
Введение В рамках гуманитарной политики Российской Федерации предписывается активное продвижение принципа многоязычия в деятельности международных универсальных и региональных организаций, включая сохранение и расширение использования русского языка[30]. Начиная с 2020 г. Центр языковой политики и международного образования Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина проводит научный эксперимент, представляющий собой комплексное исследова-ние, направленное на определение рейтинга русского языка в странах дальнего и ближнего зарубежья. В 2023 г. вышел в свет третий по счету «Индекс положения русского языка в мире», посвященный Году русского языка в СНГ [1-5]. Выпуск «Индекса-2023» значительно отличается от двух предыдущих: в нем не только собраны и проанализированы актуальные данные в сравнении с предыдущими Индексами - 2020 и 2022, но и введены новые параметры оценки индекса устойчивости русского языка на постсоветском пространстве, в том числе «Русский язык в пространстве культуры». Цель исследования - анализ параметра «Русский язык в пространстве культуры» [1. С. 53-61], призванный отразить степень активности функционирования русского языка на постсоветском пространстве в таких социальных институтах, как библиотеки, музеи и театры, проследить интеграционные процессы в гуманитарной сфере в странах бывшего СССР, определить системы взаимодействия в названных областях гуманитарного знания. В основе методики мониторинга лежит ряд принципов: 1) сбор данных проводится по наиболее значимым параметрам; 2) все параметры исчисляемы, то есть выражаются в конкретных числовых значениях; 3) по результатам анализа значения всех параметров суммируются в интегральный индекс - Индекс устойчивости русского языка на постсоветском пространстве. Обсуждение и результаты В науке неоднократно подчеркивалась мысль, что только те языки достигли в свое время действительно мирового значения и получили универсальную распространенность, которые «могли служить и служили рупором передовой культуры, инструментом, с помощью которого изучавшие его или владеющие им люди приобщались к этой культуре, черпали из ее духовных богатств» [6. С. 6]. История международного распространения русского языка развивалась «по мере того, как рос общечеловеческий интерес к России, по мере того как она приобретала авторитет», «одним из решающих факторов, обеспечивающих языку широкую распространенность, является, несомненно, то, что он представляет собой орудие привлекательной новой мысли и культуры» [7. С. 4]. Судьба русского языка в истории XX-ХХI вв. связана с крупнейшими политическими событиями столетия. Революция 1917 г. и последующее образование СССР, формирование послевоенного «социалистического лагеря», затем распад Советского Союза, который президент России В.В. Путин в Послании Федеральному Собранию Российской Федерации 25 апреля 2005 г. назвал «крупнейшей геополитической катастрофой века», наконец, новейшие планы по реинтеграции постсоветского пространства - всё это напрямую, иногда положи-тельно, иногда отрицательно, сказывалось и сказывается на судьбах русского языка в Евразии и во всем мире»[31]. В сформировавшейся к настоящему времени новой картине мира в пространстве бывшего СССР отражаются все сферы человеческой жизни, а сознание людей все больше характеризуется национальной идентификацией и глобализацией: эти процессы развиваются одновременно и взаимодействуют друг с другом и, как результат, «перед гражданским обществом остро встала проблема сохранения русскоязычного пространства и в ближнем, и в дальнем зарубежье» [8. С. 534]. «Позиции русского языка в мировом сообществе являются важнейшим фактором обеспечения государственных интересов и государственной безопасности: в настоящее время русский язык обеспечивает жизнедеятельность почти тридцати миллионов ближнего зарубежья и является сильнейшим интегрирующим фактором на постсоветском пространстве. В то же время кризис, возникающий на стыке интересов космополитического образа жизни и усиливающегося национального самосознания, находит свое отражение в культурно-языковой ситуации» [Там же]. Под влиянием перемен, произошедших на постсоветском пространстве, началось формирование новых нормативно-правовых основ деятельности и принципов управления в области культуры, которые определяли место культуры в том или ином государстве, предусматривали гарантии ее развития в виде нормативов, в том числе в области функционирования русского языка. Обширный массив библиографических источников дает возможность констатировать, что в каждой из стран постсоветского пространства появились научные исследования, отражающие историю, современное состояние и перспективы развития вышеназванных институтов культуры [9. С. 333-338]. Интеграционные процессы в гуманитарной сфере на постсоветском пространстве (в первую очередь в странах СНГ) привели к созданию различных систем взаимодействия в области библиотечного, театрального и музейного дела. Значительную роль в сотрудничестве названных социальных институтов в настоящее время играют базовые организации, призванные рассматривать, изучать, анализировать проблемные вопросы и подготовку предложений в области сотрудничества. В их задачи входит создание условий для обмена положительным опытом и стажировок специалистов, формирование соответствующих рабочих групп, они имеют право представлять в соответствующие органы отраслевого сотрудничества СНГ рекомендации и проекты документов, предложения о деятельности базовых организаций и механизмах финансирования различных профильных программ. Все эти виды деятельности осуществляются при поддержке Совета по культурному сотрудничеству государств - участников СНГ с участием других заинтересованных организаций. В области гуманитарного взаимодействия в пространстве культуры основными ценностями явились исторически сложившиеся отношения народов, постоянное внимание к взаимному духовному обогащению, культурному и научному обмену. До настоящего времени в большинстве стран бывшего СССР данные взгляды на осуществление такого рода деятельности сохраняются, так же как и взаимная потребность в сотрудничестве [9; 10]. Большую роль в интеграционной деятельности библиотек, музеев и театров на постсоветском пространстве играет русский язык, который является рабочим языком Содружества Независимых Государств и служит воплощению гуманитарной миссии, стратегии взаимного развития и консолидации. Таким образом, в основе сотрудничества большинства социокультурных институтов на постсоветском пространстве лежат принципы исторической преемственности культурных ценностей и сохранения единых форм и систем предшествующего периода. В то же время различная по своим формам политика государств в отношении русского языка внутри страны - государственный (например, Белоруссия), официальный наряду с государственным (например, Казахстан), отказ от его использования, вплоть до полного исключения в законодательном порядке (Украина) - оказывает значительное, но не всегда однозначное влияние на его использование. Показатель «Библиотеки» в рамках параметра«Русский язык в пространстве культуры» Показатель «Библиотеки» в рамках параметра «Русский язык в пространстве культуры» в «Индексе-2023» построен на сравнительном анализе данных за 2005 г. и 2021/2022 гг. по количеству книг на русском языке и их долив общем количестве книг в национальных библиотеках постсоветского пространства. Национальные библиотеки в любой стране представляют собой общенациональные/государственные книгохранилища наиболее полного собрания отечественных и научно значимых зарубежных документов, обеспечивают безопасность и сохранность фондов; играют роль государственных центров научно-исследовательской деятельности в области библиотековедения, библиографоведения и книговедения; координируют краеведческую и научно-методическую работу библиотек страны; являются центрами международного книгообмена и межбиблиотечного абонемента, выполняют функцию информационных центров по культуре и искусству [11; 12]. Следуя мировым тенденциям, сегодня библиотеки уделяют большое внимания не только просветительским функциям, но и информационным. В связи с этим во всех странах постсоветского пространства активно ведется работа по созданию и расширению компьютерных библиотечных сетей. По данным 2005 г., в международную библиотечную систему стран, образовавшихся на постсоветском пространстве, входили национальные библиотеки всех бывших республик, за исключением Эстонии, Литвы и Латвии[32]. Полученные в ходе исследования результаты дали возможность констатировать, что в 2005 г. доля книг на русском языке во всех национальных библиотеках была очень значительна, она является таковой до настоящего времени и составляет от 70 до 90 %. Эти данные позволили определить несколько групп с учетом динамических изменений. В первую группу вошли национальные библиотеки, в которых наблюдаются рост доли русскоязычных книг в главных книгохранилищах того или иного государства или неизменность этой доли (увеличение наблюдается в Узбекистане, Таджикистане, Белоруссии, Абхазии), вторую группу - соответственно страны, в которых эта доля незначительно, но падает (Киргизия, Молдова). Отметим, что Абхазия до настоящего времени сохраняет систему учета библиотечных фондов, соответствующую стандартам стран СНГ, несмотря на то, что официально не входит в межбиблиотечную систему СНГ, а полученные данные по Республике Южная Осетия не дали возможности уточнить состав библиотечного фонда по языкам. Особо подчеркнем, что картина взаимодействия национальных библиотек изменилась, и в настоящее время Грузия и Украина больше не предоставляют сведений о книгах, хранящихся в фондах названных учреждений. В связи с этим в «Индекс - 2023» вошла только начальная информация (2005 г.) и информация о количестве книг в национальной библиотеке Грузии (2022 г.), которая позволяет наглядно показать уменьшение общего количества книг в Национальной библиотеке Грузии по состоянию на 2021/2022 гг. (с 7,5 млн ед. хр. до 4,7 млн ед. хр.). Подобную ситуацию с общим количеством книг удалось проследить и в Литве: в 2006 г. собрание библиотеки состояло из 6,9 млн ед. хр., а на начало 2019 г. фонд библиотеки составлял около 6,4 млн. ед. хр., в 2021/2022 гг. эта тенденция сохранялась. Важно подчеркнуть, что уменьшение доли русскоязычных книг в библиотечных фондах нельзя связывать только с негативным отношением к русскому языку. Есть и другие причины: ветхость, повторные (избыточные) экземпляры, устаревший контент (в том числе связанный с изменением общественных ценностей и интересов), экономическая нецелесообразность пользования книгами в печатном виде и др. Огромное значение сотрудничеству с библиотечным сообществом стран СНГ придает Российская государственная библиотека (РГБ) как базовая организация государств - участников Содружества Независимых Государств. Осно-вываясь на принципах всеобщего доступа к информации всех категорий пользователей в условиях языкового и культурного разнообразия стран СНГ было разработано немало международных проектов, среди которых мегапроект «КУПОЛА Содружества: библиотеки», содержащий такие особо важные компоненты, как виртуальные читальные залы электронной библиотеки диссертаций, центры русской книги, создание единого информационного портала национальных библиотек СНГ, обмен профессиональным опытом (Межгосударственная программа «Купола Содружества: библиотеки»)[33]. Проект «Виртуальные читальные залы электронной библиотеки диссертаций» предусматривает приобретение и аккумуляцию разнообразных электронных ресурсов и является гарантом доступа к полной и достоверной информации. На сегодняшний момент виртуальные читальные залы электронной библиотеки диссертаций при финансовой поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств - участников СНГ открыты почти во всех национальных библиотеках стран Содружества[34]. Продолжается работа по комплектованию Центров русской книги на базе национальных библиотек государств - участников СНГ изданиями на русском языке, но это направление пока не получает серьезного развития ввиду барьеров, связанных с законодательствами стран СНГ, таможенных и почтовых расходов и др. Показатель «Театры» в рамках параметра«Русский язык в пространстве культуры» Вторым показателем параметра «Русский язык в пространстве культуры» в «Индексе - 2023» является группа «Театры». Общеизвестно, что русский театр - одно из самых востребованных и всегда идущих «с веком наравне» видов искусства, он имеет давние традиции, его авторитет признан во всем мире, а в странах, представленных в исследовании, знакомство с русским театром началось еще со времен дореволюционной России, что, в свою очередь, дало толчок к зарождению и развитию национальных театров с европейскими традициями и репертуаром [13; 14]. В ходе исследования авторами были получены и проанализированы данные о 280 государственных и 92 любительских/студенческих театрах в 16 государствах. В это число не вошли сведения о независимых театральных коман-дах, которые, как показали наблюдения, принимают активное участие в теат-ральной жизни каждой из бывших республик СССР. Функционирование русского языка в театральной сфере постсоветского пространства в 2021-2022 гг. оказалось возможным оценить по критериям, позволяющим констатировать следующее. - На постсоветском пространстве действует 65 театров, в которых подавляющее большинство спектаклей идет на русском языке и работают сайтыс русскоязычной версией. - 26 театров имеют в своем названии слово «русский». - Лидерами по функционированию русского языка в театрах (национальных, областных, муниципальных, любительских и др.) являются Республики Белоруссия, Казахстан и Таджикистан. В национальных драматических театрах этих республик имеются версии сайтов на русском языке и идут постановки на русском языке, в Казахстане функционирует 11 театров, имеющих в официальном названии слово «русский», в Белоруссии практически в каждом из 28 государственных театров публике предлагают спектакли на языке Пушкина, Островского, Чехова, в Таджикистане действует два театра, в официальном названии которых присутствует обозначение «русский», многие областные и районные театры ставят спектакли на русском языке. - Стабильной остается ситуация с распространенностью русского языка в Узбекистане, Киргизии и Абхазии: в каждой республике работает театр,с обозначением «русский» в официальном названии, пьесы на русском языке активно включаются в репертуар ведущих, областных и муниципальных театров, создана сеть любительских и студенческих театров, позиционирующих себя не только в стране, но и в международном масштабе. В то же время сайты национальных театров драмы Киргизии и Узбекистана не имеют русской версии. - В ходе исследования выявлено, что в настоящее время национальные (ведущие) драматические театры Молдовы, Армении, Азербайджана, Туркменистана не имеют версий сайтов на русском языке, постановки в национальных театрах драмы идут только на государственных языках. Тем не менее каждое государство имеет русский театр (в Молдове три театра, представляющих русскоязычный репертуар), а мониторинг анонсов в театрах городского, областного и муниципального подчинения дает возможность констатировать присутствие в их анонсах постановок на русском языке как для взрослой, так и для детской аудитории; в названных республиках наблюдается развитие сети русскоязычных театров и студий при школах и вузах (например, молодежный театр «Артист» в Туркменистане, театральная студенческая студия в Славянском университете Молдавии и др.). - В театральной сфере Грузии и стран Балтии наблюдается постепенный или повсеместный отказ от русскоязычного репертуара (кроме официальных русских национальных театров), вводятся распоряжения об исключении слова «русский» из официальных названий и др. В то же время в 2021-2022 гг. и даже в начале 2023 г. в этих странах активно анонсировались детские спектакли на русском языке, в обычном режиме работали русские театры. Здесь тоже наблюдается положительная динамика в развитии любительских театров и студий с русскоязычным репертуаром. На северо-востоке Эстонии такие театры существуют в Нарве, Силламяэ, Кивиыли. В марте 2022 г. по инициативе местных жителей был создан любительский театр «Театральная палата» в Ида-Вирумаа. - После принятия на Украине Закона от 25.04.2019 г. «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» в 2021-2022 гг. функционирование русского языка в театральной среде данного государства значительно сократилось. Базовой организацией государств - участников СНГ по сотрудничеству в области музыкально-театрального дела является государственное учреждение «Таджикский государственный академический театр оперы и балета имени Садриддина Айни». В 2022 г. был проведен круглый стол, посвященный проблемам русских театров, связанных с финансированием новых постановок, приобретением современного оборудования и технического оснащения, решением кадровых вопросов. Эти задачи планомерно решаются Министерством культуры Российской Федерации. Показатель «Музеи» в рамках параметра«Русский язык в пространстве культуры» Среди социокультурных институтов одно из ведущих мест занимают музеи, выполняя такие интегральные функции, как хранение культурных ценностей и исторической памяти народа, экспонирование коллекций, воспитание и обучение, содействие развитию науки, предоставление возможностей эстетического наслаждения. В период смены ценностей и приоритетов на рубеже ХХ-ХХІ вв. музеи стран постсоветского пространства явились важнейшими духовными центрами и активными участниками процесса формирования открытого общества. В настоящее время их рассматривают как важное связующее звено между странами и городами, расширяется зона ответственности музеев, всё чаще предпринимаются попытки оценить «мягкую силу» этих учреждений культуры[35]. Музеи представляют собой интегративную и качественно новую сферу для внедрения инновационных научных технологий, являются важными участниками разнообразных комплексов мероприятий, в том числе по продвижению русского языка за пределами России, а также в работе по поддержке иностран-ных граждан и мигрантов в Российской Федерации. Представляется важным отметить, что исторические и современные процессы, связанные с интеграцией российской культуры через музейные ценности в евразийское пространство, имеют длительную историю, а периоды становления и развития музейного строительства в странах СНГ совпадают в общих чертах (исключая точные даты появления первых музеев и формирования разветвленной музейной сети, тематику музеев и, конечно, их национальную самобытность, колорит. Третий показатель «Индекса - 2023» - «Музеи» в параметре «Русский язык в пространстве культуры» отразил исследование музейной сети 16 стран, включающей более 2000 музеев, галерей и выставочных залов различной подчиненности по пяти критериям и дал возможность сделать следующие выводы. - В семи странах (Белоруссия, Казахстан, Таджикистан, Абхазия, Южная Осетия, Узбекистан, Киргизия) русский язык активно функционирует в музейной деятельности как в письменной (аннотации, этикетаж и др.), так и в устной форме (экскурсии, лекции), национальные музеи и музеи другой подчиненности и принадлежности имеют версии сайтов на русском языке, в книгах отзывов и сети Интернет присутствуют многочисленные отклики о качественных русскоязычных музейных экскурсиях. В большинстве музеев названных государств любое текстовое сопровождение дается либо на трех языках (государственный, русский, английский), либо на двух (государственный и русский), экскурсии на русском языке предоставляются не только обзорные, но и тематические, то же самое можно сказать и о других музейных программах. - Вторую позицию в «Индексе - 2023» заняли Туркменистан и Армения, где наблюдается неравномерность в использовании русскоязычного контента в ведущих, в областных и муниципальных учреждениях музейного типа. Приведем примеры из опроса национальных музеев Армении: «На данный момент галерея экспонирует следующие выставки: „Армянский импрессионизм“, „Статуя рабочего“, работы скульптора Акопа Гюрджяна. Постоянная экспозиция недоступна. Только последняя экспозиция не имеет таблички и аннотации на русском. Предоставить экскурсовода на русском языке возможность имеется, необходимо заранее забронировать, ответив на письмо/прозвонив: „В нашем экспозиционном зале этикеток и текстов на русском языке нет, но у нас есть гид, который с вами на русском может провести экскурсию“». - Отсутствие аннотаций, пояснительных текстов и этикеток на русском языке в национальных (ведущих, головных) музеях Азербайджана и Эстонии, так же как и уменьшение количества областных и муниципальных музеев, использующих русский язык в данном критерии, отодвинули эти государства на третью позицию. В качестве примеров приведем ответы из национальных музеев Азербайджана: «В экспозиции нашего музея есть этикетки на государственном - азербайджанском и международном - английском языках. Вы можете заказать экскурсию, а также в музее доступны аудиогиды на русском языке»; «Сопроводительные тексты и этикетки только на азербайджан-ском. Но экскурсии у нас на пяти языках (азербайджанский, английский, русский, арабский, персидский) в обязательном порядке, это включено в стоимость билета, то есть отдельно за экскурсию плата не взимается». - На четвертой позиции - Республика Молдова: музеи некоторых регионов страны часто используют русский язык в музейной практике онлайн и офлайн, а из ведущих музеев были получены ответы следующего содержания: «К сожалению, этикетки только на румынском и английском языке, но вы можете взять экскурсию на русском языке»; «Для жителей Украины каждое воскресенье в 11:00 бесплатная экскурсия на русском языке. В основной экспозиции подписи к экспонатам на трех языках: русском, румынском и английском. На временных выставках только на румынском языке. Экскурсию нужно заказывать заранее по номеру телефона. Русскоязычный гид работает понедельник, среда, четверг, суббота, воскресенье. Будем рады вас видеть!»; «В нашем экспозиционном зале этикеток и текстов на русском языке нет, но у нас есть гид, который с вами на русском может провести экскурсию». - В Грузии, Литве, Латвии особенно отчетлива тенденция к активному сокращению использования русского языка в музейной сфере, но тематическая направленность некоторых музеев, географическая, историко-культурная и коммерческая составляющая современных музейных практик все-таки требует его использования при создании сайтов, оформлении экспозиционно-выставочного пространства и предоставлении экскурсионного обслуживания (музей-усадьба князей Чавчавадзе в Цинандали, Нарвский замок, музей «Евреи в Латвии», в которых работает русскоязычная версия сайта, а у работников музея можно заказать не только экскурсию на русском языке, но и получить папку с описанием экспонатов на русском языке). - Услуга «Музейная экскурсия на русском языке» в 2021-2022 гг. предоставлялась во всех 16 странах, что дало возможность выявить функционирование русского языка в музейном пространстве Украины (последняя позиция в рейтинге). В виртуальном варианте русскоязычные версии национальных музеев Белоруссии, Армении, Казахстана, Азербайджана, Узбекистана, Армении, Туркменистана, Молдовы размещены на сайте Исполкома СНГ[36]. В качестве базовой организации государств - участников СНГ по направлению «Музейное дело» выступает государственное учреждение «Национальный историко-культурный музей-заповедник „Несвиж“» (Белоруссия), которое имеет большой опыт в организации научной, методической, выставочной, экспозиционной и реставрационной деятельности. Давние и прочные зарубежные контакты музея-заповедника позволяют находить и реализовывать разнообразные международные проекты, что и стало основой для успеш-ной деятельности музея в названном качестве. Заключение Результаты мониторинга, полученные в ходе исследования функционирования русского языка в пространстве культуры на постсоветском пространстве, и их тщательный анализ предоставляют возможность сделать следующие выводы. - В число лидеров по использованию русского языка в социокультурных институтах вошли Белоруссия, Казахстан и Таджикистан; первенство Белоруссии, выявленное в параметре «Индекса - 2023», подтвердило исследования белорусских ученых, констатирующих, что «подавляющее число библиотек, клубов и музеев используют русский язык» [15. С. 11]. - Русский язык продолжает активно использоваться в театрах, музеях и библиотеках Киргизии, Узбекистана, Абхазии и Туркменистана. - Достаточно широко русский язык продолжает функционировать в Армении, Молдове, Южной Осетии (последняя вошла в данную группу из-за отсутствия данных за 2021-2022 гг. по показателю «Библиотеки»), Азербайджане. - В отдельную группу выделяются страны, в которых использование русского языка на означенный в индексе период в официальных учреждениях культуры приветствовалось всё меньше (Эстония, Латвия, Литва, Грузия, Украина), но ни в одной из этих стран не наблюдалось полного отсутствия русскоязычного контента в библиотечной, музейной или театральной сферах деятельности. По оценкам экспертов, «подготовленный Индекс является объективным высоко информативным инструментом для осуществления внешней и внутренней языковой политики в Российской Федерации» [16. С. 91]. Востребованность данного исследования в целом неоднократно подтверждалась государственными и общественными организациями многих стран мира; «Индекс» постоянно цитируется действующими представителями субъектов языковой политики как Российской Федерации, так и других стран СНГ.Об авторах
Светлана Юрьевна Камышева
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
Автор, ответственный за переписку.
Email: skamysheva@yandex.ru
ORCID iD: 0000-0002-8697-015X
SPIN-код: 9141-9386
кандидат филологических наук, доцент, руководитель Центра языковой политики и международного образования
Российская Федерация, 117485, Москва, ул. Академика Волгина, д. 6Альбина Александровна Филиппова
Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина
Email: alla.nauka@mail.ru
ORCID iD: 0009-0009-9832-5180
кандидат филологических наук, научный сотрудник Центра языковой политики и международного образования
Российская Федерация, 117485, Москва, ул. Академика Волгина, д. 6Список литературы
- Индекс положения русского языка в мире: индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-Индекс), Индекс устойчивости в странах постсоветского пространства (УС-Индекс). Вып. 3 / авт.-сост. А.Л. Арефьев, В.А. Жильцов, С.Ю. Камышева, Т.В. Нестерова, А.А. Филиппова; под ред. С.Ю. Камышевой. Москва : Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина, 2023. 70 [2] с.
- Индекс положения русского языка в мире: индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-Индекс), Индекс устойчивости в странах постсоветского пространства (УС-Индекс). Вып. 2 / А.Л. Арефьев, А.Р. Голубь, С.Ю. Камышева и др.; под ред. М.А. Осадчего. Москва : Гос-ИРЯ им. А.С. Пушкина, 2022. 60 с.
- Индекс положения русского языка в мире: индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-Индекс), Индекс устойчивости в странах постсоветского пространства (УС-Индекс) / А.Л. Арефьев, В.А. Жильцов, С.Ю. Камышева и др.; под ред. М.А. Осадчего. Москва : ГосИРЯ им. А.С. Пушкина, 2020. 34 [2] с.
- Камышева С.Ю. Индекс положения русского языка в мире; к году русского языка в странах СНГ // Русский язык за рубежом. 2023. № 4. С. 86-90.
- Камышева С.Ю. Об объективных инструментах оценки устойчивости русского языка в мире и в странах Содружества Независимых Государств // Международный научный конгресс «Русский язык в странах СНГ : положение, функционирование, коммуникация» (1-3 ноября 2022 года) : сборник материалов: в 3 частях. Ч. 1: Русский язык в образовании стран СНГ / С.Ю. Камышева (отв. ред.). М осква : ГосИРЯ им. А.С. Пушкина, 2022. С. 7-9.
- Алексеев М.П. Русский язык в мировом культурном обиходе // Вопросы языкознания. 1984. № 2. С. 3-14.
- Костомаров В.Г., Григорьева Л.Н., Хруслов Г.В. Функционирование русского языка: итоги, состояние, перспективы. Пленарный доклад // VII Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы «Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания». М., 1990.
- Матасова Ю.А. Русский язык как выражение культурной и духовной общности народов России, государственный язык Российской Федерации // Молодой ученый. 2017. № 1 (135). С. 533-535.
- Филиппова А.А. Музеи стран СНГ как форма евразийской интеграции // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. 2023. № 1(25). С. 333-338.
- Фокин В.И., Эльц Е.Э. Музеи в культурной дипломатии России и Китая // Вестник Российского университета дружбы народов. 2019. Т. 18. № 4. С. 865-882. https://doi.org/10.22363/2312-8674-2019-18-4-865-882
- Игумнова Н.П. Евразийское библиотечное пространство: теория и практика развития: автореф. дис. … д-ра педагогических наук. М., 2009. 42 с.
- Игумнова Н.П. Общее библиотечное пространство СНГ в контексте гуманитарного сотрудничества // Журнал «Библиотековедение». 2021. Т.70. № 4. С. 343-351.
- Саркисян Н.С. Значение русского языка на театральных перекрестках Армении : восточно-армянский театр XIX века // II Международный конгресс «Языковая политика стран Содружества Независимых Государств (СНГ). Алма-Ата, 26-28 октября 2021 г. : сборник тезисов / сост. и отв. ред. С.Ю. Камышева. М., 2021. С. 274-275.
- Хуррамова Б.К. Таджикская история глазами русского режиссера // II Международный конгресс «Языковая политика стран Содружества Независимых Государств (СНГ). Алма-Ата, 26-28 октября 2021 г. : сборник тезисов / сост. и отв. ред. С.Ю. Камышева. М., 2021. С. 272-273.
- Маслова В.А. Функционирование русского языка в Республике Беларусь: проблемы и пути их решения // Международный научный конгресс «Русский язык в странах СНГ: положение, функционирование, коммуникация» (1-3 ноября 2022 года) : сборник материалов: в 3 частях. Ч. I: Русский язык в образовании стран СНГ / С.Ю. Камышева (отв. ред.) М., 2022. С. 10-12.
- Карасик В.И. Индекс положения русского языка (рецензия) // Русский язык за рубежом. 2023. № 4. С. 91-92.
