Семантика глаголов вращения в хантыйском языке

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Рассматривается национальная специфика репрезентации вращательного движения в хантыйской лингвокультуре, анализируется семантика глаголов вращения, их лексическая сочетаемость на материале западных диалектов хантыйского языка (казымского, шурышкарского, приуральского) и одного из восточных (сургутского) по типам описываемых ими ситуаций. Цель исследования - выявить параметры, релевантные для лексической зоны вращения. Применяется метод корпусного исследования: анализируется выборка примеров с глаголами вращения, определяются границы их сочетаемости. Используется методика полевых исследований. Различается движение по траектории, приближенной к идеальному кругу (вращение по кругу), и движение по хаотичной траектории, т.е. вращение множества однородных предметов / газообразных частиц (олени, снежный вихрь, дым). При этом маркированным оказывается второй тип вращения. Субъект совершает множественные или одинарные обороты вокруг своей оси или каузирует вращательное движение. Ключевым параметром для различения глаголов вращения и катания является одушевленность. Глаголы, обозначающие вращение вокруг ориентира, отражают способ движения. Глаголы качения и вращения не отражают среду движения, но могут отражать направление движения, что регулируется особой сочетаемостью субъекта и предиката или словообразовательными возможностями предиката. В зоне качения отражается вращение в контакте с плоскостью при поступательном движении и разнонаправленное вращение (о природных явлениях и о движении оленей). Выделенные параметры и значения не лексикализуются в отдельные глаголы, а совмещаются внутри лексем. Одной лексемой описываются ситуации вращения в одной плоскости с ориентиром и над ним, однако катание по поверхности и вращение вокруг ориентира выражается в диалектах отдельными лексемами.

Полный текст

Введение В предлагаемой статье рассмотрен опыт описания семантики глаголов вращения на материале западных диалектов хантыйского языка (казымского, шурышкарского, приуральского) и одного из восточных (сургутского) по типам описываемых ими ситуаций, а также представлена национальная специфика репрезентации глаголов вращательного движения в хантыйской лингвокультуре, выявлены параметры, актуальные для лексической зоны вращения, проведен анализ семантики глаголов вращательного движения. Материалом для анализа послужили современные словари хантыйского языка [1-3], а также полевые материалы автора. Глаголами вращения называют предикаты, описывающие ситуацию, при которой «предмет перемещается по кругу относительно воображаемой точки или движется по кругу относительно воображаемой линии, проходящей через его центр, неоднократно принимая одно и то же положение в пространстве» [3]. К глаголам вращения мы относим предикаты, описывающие движение субъекта по кругу относительно воображаемой точки или вращение вокруг собственной оси. Хантыйский язык различает вращение предмета вокруг ориентира в одной плоскости с ним и любое другое вращение с контактом и без контакта с плоскостью (вращение субъекта вокруг собственной оси), например: каз.: Ин Воњщəмут сємийэ па щи хуԓты пєԓа ԓӑрємəс ‘Ягодка опять куда-то покатилась’; Ин пөхрəԓ мухəԓтты щи питсəԓэ ‘Он стал объезжать (обходить) остров’; шур. Мячик хот хӑр хўват ԓӑрэмəс ‘Мячик покатился по полу’; приур. Тăм щўӈкен ăнт ԓăрыйəԓ ‘Эта деталь не крутится’; сург. П ӄәл ӄуԓ нумпинә т ӽԓәӈ войӽәт лӑлӽәт ‘Над сгнившей рыбой кружили птицы’. Впервые типологический подход к глаголам вращения в русском и польском языках был применен в работе [4]. Семантика глаголов вращательного движения на материале русского языка впервые рассматривается в работах В.Л. Ибрагимовой [5]. Сопоставительному исследованию глаголов вращения на материале 15 языков посвящена статья В.А. Кругляковой и Е.В. Рахилиной [6]. Немецкие глаголы, репрезентирующие колебательное движение, упоминаются в работах О. Бехагеля [7]. Обсуждение Для анализа лексического материала мы используем основные глаголы независимого вращательного движения, исключая глаголы каузации вращения. В хантыйском языке к ЛСГ глаголов независимого вращательного движения мы относим следующую лексику: ԓӑрыты ‘кружить, кружиться (по земле, воздуху)’; ‘крутиться, катиться’, ‘вертеться’; ԓӑрӈəԓтты ‘идти вокруг’, мухəԓтты ‘обойти, объехать кругом’, кєрəтты ‘обходить, объезжать’, cэвиты ‘кружить, кружиться’, шӑхԓəты ‘кружить, двигаться хаотично (о дыме, снеге)’, кєрљəты ‘обходить’, щăхрыты ‘двигаться (по кругу)’; шур. ԓӑрыйты ‘катиться, двигаться, вращаясь’; сург. лӓлəӽта ‘крутиться, кружить, кружиться, ворочаться’, сӓйəҳԓəта ‘кружиться (о голове)’ и др. В хантыйском языке различается движение по траектории, приближенной к идеальному кругу (люди, птицы, предметы) и хаотичное движение, т.е. вращение субстанции или множества мелких однородных предметов (снег, вихрь). Глагол ԓăрыты является генерическим предикатом среди глаголов вращения в хантыйском языке; он является основным, так как является многозначным, подходящим для описания наибольшего числа ситуаций. По диалектам этот глагол представлен фонетическими вариантами. Он описывает вращение в одной плоскости с ориентиром и вращение вокруг внешней оси. Его семантика включает наибольшее количество параметров и имеет меньше ограничений по сравнению с остальными глаголами системы. Многозначный глагол ԓăрыты описывает вращение вокруг внутренней и внешней оси, т.е. он не имеет ограничения на ось вращения, например: каз. Хӑԓэвəт пєлəкəн кўркəт па войəт ԓӑрыԓəт ‘На востоке кружатся орлы и другие птицы’; Кӑnэн ԓывǝԓ пиԓа йунтман щи ԓарыйǝԓ, катǝԓты вўтщǝԓԓэ ‘Кошка крутится и хочет поймать свой хвост’; Ԓыв мухəԓайэԓа шɵхман щи ԓăрыйəԓ ‘Он кружится вокруг них, cвистит’; Тащ похəл ԓăрыйəԓ ‘Стадо кружит по кругу’; приур. Хоԓпəԓ нумпина халэвəт ԓăрыԓəт ‘Над его сетью кружатся чайки’, Кӑnи ԓӑрыйəԓ, пусэԓ катəԓты вуратəԓ ‘Кошка крутится и хочет поймать свой хвост’, Тӑм щўӈкэн ӑнт ԓӑрыйəԓ ‘Эта деталь не крутится’, Йантəт сора ԓăрыйəԓ ‘Игрушка быстро вертится’. Глагол ԓăрыты имеет несколько значений: 1) кружить, кружиться; каз. Йухан хурэԓ хўват ԓєԓта йиӈк өхтыйн ԓăрыԓǝт ‘По реке низко над водой кружат’; 2) катиться; Пӑщар воњщəмут нөхтэԓ кўтəн, нохəр сємəԓ иԓəн ԓӑрыйəԓ ‘Когда они клевали ягоду-рябину, орешек внизу катился’; 3) крутиться; Кӑѣэн ԓывǝԓ пиԓа йутман щи ԓарыйǝԓ, кӑтǝԓты вўтщǝԓԓэ ‘Кошка крутится и хочет поймать свой хвост’; 4) вертеться; Кўр иԓпийəн щи ԓӑрыйəԓ ‘Он вертится под ногами’; 5) ворочаться; Ат мӑр щи ԓӑрыйəс ‘Всю ночь он ворочался’; 6) перенос. думать; Нумсєм ԓӑрыйəс ‘Я думала (долго об одном и том же)’. В западных диалектах ситуацию вращения, при которой субъект движется в горизонтальной плоскости по круговой траектории вокруг внешней оси (ориентира), находясь над ним, описывают глаголы ԓăрыты, cэвиты, cыйиты ‘кружить, кружиться’. Глаголы ԓăрыты и сэвиты употребляются в казымском и шурышкарском диалектах, в приуральском - сыйиты, они описывают движение над ориентиром или вокруг ориентира. В казымском диалекте глагол ԓӑрыты ‘крутиться, вертеться около чего-либо’ описывает бесцельное движение, без четкой вращательной траектории и ситуацию вращения, при которой субъект движется в горизонтальной плоскости по круговой траектории вокруг ориентира, находясь над ним и в одной плоскости с ним, например: Хăԓэвəт пєлəкəн кўркəт, па войəт ԓăрыԓəт ‘На востоке ястребы, другие птицы кружатся’; Йухан хурэԓ хўват ԓєԓта йиӈк өхтыйəн ԓăрыԓǝт ‘Вдоль реки низко над водой кружат’; Ԓыв мухəԓайэԓа шөхман щи ԓӑрыйəԓ ‘Вокруг них кружит, свистит’; Кўр иԓпийəн аԓ ԓӑрыйа ‘Не крутись под ногами’. Глагол ԓӑрыты / ԓӑрыйты / пəӈəрӽəта употребляется также в значении ‘катиться, вращаясь’: каз. Нык щи ԓӑрыйəс сӑӈхəм иԓпийа ‘Скатился к воде, под яр’; шур. Ԓӑрыйəс, ԓӑрыйəс, хǒԓт пеԓа щи ушəмтəс ‘Катился, катился, куда-то исчез’; приур. Сохəм пуӈ кўрԓам иԓпина ԓăрыйəс ‘Клубок ниток катится мне под ноги’; cург. Пÿксәл пəӈəрӽəԓ ‘Мячик катится’. В шурышкарском диалекте глагол ԓӑрыты формирует фразеологизм Рөпатайəԓ њўр аӈкəԓ мухəԓайа ԓăрыйəԓ ‘Она все делает быстро’ (букв. работа как вокруг столба кружится), т.е. работа выполняется без перерыва. В казымском и сургутском диалектах перенос значения глагола возможен и в интеллектуальную сферу: каз. Щиты хўв-ван нумсəԓ ԓăрыйəс ‘Так он долго-коротко думал’ (букв. мысль кружилась); сург. Ма нӑмсам виҷəпə уӽəмнə лӓлӽəԓ ‘Я постоянно думаю’ (букв. моя мысль постоянно в голове=моей крутится (кружится)). Глагол ԓӑрыты cочетается как с одушевленными именами существительными, так и с неодушевленными, он передает движение, при котором совершаемые обороты однонаправленные, однако движение может быть неравномерным и неупорядоченным: Мєтщəкəԓ и хуԓта ԓӑрыйəс ‘И куда покатился мятчик’; Ма ов пєԓа ԓӑрысəм ‘Я покатился к двери’. Глагол сэвиты ‘кружить, кружиться’ описывает ситуацию вращения, при которой субъект движется в горизонтальной плоскости при круговой траектории вокруг внешней оси (ориентира), находясь над ним. В позиции субъекта находится имя, называющее птиц, например: каз. Нɵмəн кўрəкӈəн-сывəсӈəн сэвиԓəӈəн ‘Вверху орел с коршуном кружат’; Хөԓəм ԓор вой ԓор нўмпийəн ԓăрысəт ‘Три гагары над озером кружились’; шур. Тŏхԓəӈ хоп вош нўмпийəн ԓăрыйəс ‘Cамолет над поселком покружил’; Ин ԓунтəт вўтəӈ Ас нўмпийəн ԓăрыты питсəт ‘Лебеди стали кружить над широкой Обью’ [2. C. 75]; сург. Кӱрəк ӄӑԓəм вэԓи муӄəли нумпинə лӓлӽəԓ ‘Орел кружит над погибшим олененком’. Глагол сэвиты ‘виться’ обозначает также вращение, сопровождаемое поступательным движением или изменение направления движения. Движение состоит из круговых траекторий с хаотичным целенаправленным движением без четкой круговой траектории. Субъектом для данного типа вращения является снежный вихрь, который находится в постоянном хаотичном движении, передвигается в пространстве, изменяет форму: Ԓоњщ пɵсəӈ сэвийəԓ ‘Снежная пыль вьется’. Близкое значение имеет каузативный глагол сэвиԓəты, который обозначает движение пара, кружащегося над чашкой горячей воды: Ан шивəн сэвиԓəԓəв ‘Поставим чашку горячей воды’ (букв. пар чашки заставим виться). Глагол сэвиԓəты допускает в качестве объекта пар, который движется хаотично. В приуральском же диалекте вращение над ориентиром передает глагол сыйиты, при этом субъектом являются одушевленные и неодушевленные предметы, способные к вращению (птицы, cамолет, голова), например: Сывəс хӑԓəм кӑлаӈ хоща сыйийəԓ ‘Коршун кружит’; Тухԓəӈ хоп сыйийəԓ ‘Cамолет кружит’; Мўвєм ӑԓ сыйийəԓ ‘Земля кружится’. В приуральском диалекте в ситуации вращения в одной плоскости с ориентиром кроме глагола ԓăрыты используется также глагол сыйиты, например: Кăлаӈəт ԓăрыԓəт ‘Олени кружатся (от испуга)’; Кăлаӈəт пăрта ԓăрыԓəт ‘Олени кружатся (против солнца)’; Ухԓем ԓăрыйəԓ ‘Нарты кружат’, но Кăлаӈəт сыйиԓəт ‘Олени кружат (по солнцу)’; Тўтəӈ хоп сыйийəԓ ‘Теплоход поворачивается’ (букв. делает круг). Как видно из примеров, важное значение имеет не только сочетаемость субъекта и предиката, но и картина мира, которая определяет семантику предиката, в приуральском диалекте глагол сыйиты используется в основном для обозначения вращательного движения над ориентиром. Глаголы каз. сэвємийəԓты, сэвємəты, приур. сыйэмийты отражают фольклорные и религиозные традиции. Приведем примеры: каз. Хот ԓөӈхԓан тыв ат сэвємəԓəт ‘Домашние духи=твои пусть здесь причащаются’ (букв. сюда пусть кружат); Глаголы каз. мухəԓтты, мухəтты кєрљəты, кєрəтты, приур. керəтты, сург. мӑӽԓаӽтəта, мӑӽԓəпта ‘объехать, обходить вокруг’ обозначают потенциально бесконечное вращение при контакте с плоскостью, характерное для глагола ԓӑрыты, а также указывают на способ движения, при котором субъект совершает определенное количество оборотов вокруг ориентира или огибает его: Пўпи хот мухəԓайа ин вөнт ԓөӈх хөйəԓ щи кєрљəԓ ‘Дух леса обходит вокруг берлоги’; Щи йӑӈхəԓ йиӈкəӈ пєлəк, вөнтəӈ пєлəк кєрəтман ‘Он обходит водную сторону, лесную сторону’, например: каз. Турəн тый, варəс тый өхтыйа хөӈхəԓ, тăм омəсты мўв иса кєрəтԓəԓэ ‘Залезает на кончик травы, на вершину куста, эту землю всю обходит’; Пăсты войəт тащ мухəԓԓəт ‘Волки ходят вокруг стада’; Ин пɵхрəԓ мухəԓтты щи питсəԓэ ‘Он стал обходить вокруг остров’. Тащєм мухəтԓəм ‘Я обойду стадо вокруг’; приур. Ат лайаԓты войəт тащ керəтман йаӈхԓəт ‘Волки кружат вокруг стада’; сург. Ма ԓор вэԓи äвəԓнат мӑӽԓаӽтэм ‘Я озеро на оленьей упряжке объехала’; Њэврэм йуӽ мӑӽԓəпəӽ ‘Ребёнок дерево обошёл’; Йимəӈ йух ӄөԓəмпа мӑӽԓəпта мосəԓ ‘Cвященное дерево трижды обойти нужно’. Глагол ԓӑрӈəԓтты ‘идти по кругу (окружности)’ выявлен в казымском и шурышкарском диалектах: Хӑтəԓ мӑнты са ԓӑрӈəԓтсєм, хӑтəԓ пєлəкəн овəԓ мутшəсєм ‘Я по солнцу шел (букв. кружил), со стороны солнца вход заметил’; Щитємəн па нөмəсыйəԓԓəм: мӑнԓəм, мухəԓтԓєм. Щиты мухəԓтмəсєм. Ԓӑрӈəԓтԓєм, ӑнтө ‘А затем я думаю: пойду, обойду вокруг. Так обошел я вокруг. Обхожу вокруг, нету’; шур. Хот ԓӑрӈəԓтты (ԓӑрəтты) ӑнт рӑхәԓ ‘Дом кругом обходить нельзя’. Глагол каз. щăхрыты обозначает длительное движение оленей по изменяющейся круговой траектории: каз. Тӑм мӑл хɵхԓыԓǝтэԓ иныйɵ,Тӑм мӑл щӑхрыԓǝтэԓ иныйɵ ‘Вот оно ведь бегает, вот оно ведь кружит [стадо]’. Различается движение по траектории, приближенной к идеальному кругу (вращение по кругу), и движение по хаотичной траектории, т.е. вращение множества однородных предметов / газообразных частиц, (олени, снежный вихрь, дым). При этом маркированным оказывается второй тип вращения, для обозначения которого в хантыйском используются глаголы шӑхԓəты ‘кружить двигаться хаотично (о дыме, о снеге)’, щӑхрыты ‘кружить, двигаться (об оленях)’ и др. Глаголы каз. кавəрты ‘кружить, кружиться’, кавəрмəты ‘закружиться’ описывают хаотичное движение множества насекомых вокруг ориентира, они находятся в одной плоскости с ним: Пєԓӈа кавəрмəс ‘Комары вьются’ (букв. комар закипел); Њамаԓтԓам ма мухəԓайєма щи кавəрԓəт ‘Мошки вокруг меня вьются’. Эти глаголы описывают неупорядоченное движение, насекомые движутся вокруг человека без четкой круговой траектории. Однако ср. приур. Пиԓӈайəт ма нумпемна сыйиԓəт ‘Комары вьются надо мной’; сург. Кӓйӈит ма нумпэмнə лӑлəӽԓəт ‘Комары вьются надо мной’. Глагол кавəрты описывает также хаотичное движение множества людей: Хăнты нє муԓəм пўт иты кавəрəԓ ‘Хантыйских женщин так много, двигаются, как кипящий котел’ [как кипящая вода в котле - Ред.]. Этот же глагол обслуживает в казымском движение тумана, вихря как сущностей, cостоящих из множества частиц, которые представляют собой сплошное непроницаемое вещество: Шива кавəрмəс ‘Кружится густой туман’ (букв. к туману закипело); Ԓоњщ пөсəӈ төп кавəрмиԓəс ‘Снежный вихрь только кружился’ (букв. закипал). Глаголы кружения передают движение частей субъекта в пространстве по рефлексивной траектории, при которой изменяется его форма. Так, движение дыма или метели (снега) по спиральной или волнообразной траектории, которое образует множество колец или витков спирали, передается глаголами кавəрты и шăхԓəты ‘двигаться, кружась (о метели, cнеге, дыме)’, например: Пөсәӈ кавəрəԓ ‘Дым клубится’ (букв. кипит); Глагол шӑхԓəты передает более интенсивное движение частиц или вещества, представляющие собой более плотную их концентрацию в каком-либо пространстве: Тăмиты вєра вотаса шăхԓəс, муй мăнты щир ‘Так сильно метель метёт, как идти’. Вращение частиц снега с особой хаотичной вихревой траекторией описывают глаголы кавəрмийəԓты ‘подниматься или падать, кружась’; (мгнов.) кавəрмəты: Йэтəн пошəм кавəрмиԓəс ‘Вечером мелкий снег кружился’ (букв. закипал); Ампәԓ щи навәрмәԓ, төп ԓоњщ пөсәӈ кавәрмийәԓ, ԓўӈән ки, па йиӈк пөсәӈ кавәрмийәԓ ‘Собака=его прыгнула, только снежный вихрь (букв. дым) поднялся (букв. закипел), если летом, водный фонтан (букв. водный дым закипает) поднимается’. Такое движение возможно при быстром движении нарт с оленями, когда частицы снега поднимаются и движутся относительно друг друга по круговой траектории. Эти глаголы представляют собой омонимы. Ситуация вращения зависит от свойств субъекта. В этом случае субъект состоит из многочисленных однородных снежинок, которые объединяются и создают однородное вещество - снежную пыль, похожую на дым, например: сург. Љоњҍ сӓйəҳԓəмин њаҍҳə питəԓ ‘Снег, кружась, медленно падает’. Наряду с многочисленными оборотами, сопровождающимися вращением вокруг собственной оси, субъект может совершать большое число неполных разнонаправленных оборотов на плоскости, существенно не перемещаясь в пространстве. Такое движение совершает, например, человек, поворачиваясь многократно с боку на бок в постели, например: каз. Иса кўш ԓăрыйəс, ԓăрыйəс, аӈкэԓ иса ăн вуйəԓтыйəԓ. Ăн вуйəԓтыйəԓ аӈкэԓ, хөԓԓəԓэ, иса вєрты щи ԓăрытаԓ саnəԓ ‘Он слышит, что мать старается не уснуть, слышит, что ворочается без сна’ (букв. крутится); шур. Ма єԓəпəн ԓӑрысəм ‘У меня бессонница’ (букв. на поверхности кружусь); приур. Ащен ат хуват сыйийəԓ ‘Отец всю ночь крутится (ворочается)’; сург. Ԓÿв ат мäрə ӑԓтə лотнə пəӈəрӽəӽ ‘Он всю ночь крутился (ворочался) в постели’; Њэврэм ат мäрə с љӽəԓтəӽəԓ ‘Ребенок всю ночь беспокойно ворочался’. Таким образом, в казымском и шурышкарском диалектах эта ситуация описывается общим глаголом, а для приуральского и сургутского диалектов используются разные глаголы. В сургутском диалекте глагол с љӽəԓтəӽəԓта ‘вертеться, крутиться, суетиться, беспорядочно двигаться’ имеет более широкую семантику, чем в западных диалектах, в которых эта ситуация закреплена за разными глаголами, например: сург. Пӑх төӈпайԓəккə əнтə омсəԓ, әйс ӈнам с љӽəԓтəӽəԓ ‘Мальчик спокойно не сидит, всё вертится’. Для описания физиологического состояния человека, который испытывает головокружение, в разных диалектах хантыйского языка используются специальные глаголы, кроме приуральского, где основным глаголом, покрывающим зону кружения, является глагол сыйиты. Приведем примеры: каз. шивємəты, хуԓт шивємəты ‘закружиться (о голове)’ (букв. отуманиться), например: каз. Ухєм шивємəсы, Ухєм хуԓт шивємəсы ‘Голова закружилась’ (букв. отуманена); в шурышкарском диалекте помимо этого глагола используется и глагол мулəмты: Охем шивемəсы, Охем мулмəс ‘Голова закружилась’; приур. Охэм сыйиəԓ ‘Голова кружится’ (букв. отуманилась); в сургутском диалекте выявлено два глагола: сӓйəҳԓəта и мӱӈклəӽԓəта ‘кружиться’: Ма уӽəм сӓйəӽԓəԓ ‘У меня кружится голова’; Њэврэм йуӽ мӑӽəԓты сорӽа ӄөвəтԓəӽ, уӽəԓ сӓйəӽԓəԓ ‘Ребенок вокруг дерева быстро бегал, (у него) голова кружится’; Ма уӽəм (т вə) мӱӈклəӽԓəӽ ‘Голова=моя кружится’ (букв. завязалась узлом).Как видно из примеров, в трех диалектах для описания физиологического состояния человека используется глагол, не входящий в семантическое поле вращения. Глаголы шивємəты, хуԓт шивємəты функционируют в позиции предиката только в страдательном залоге, остальные глаголы при описании данной ситуации употребляются в субъектном спряжении. Субъект совершает множественные или одинарные обороты вокруг своей оси или каузирует вращательное движение. Ключевым параметром для различения глаголов вращения и катания является одушевленность. Глаголы вращения вокруг ориентира отражают способ движения. Глаголы качения и вращения не отражают среду движения, но могут отражать направление движения, что регулируется особой сочетаемостью субъекта и предиката или словообразовательными возможностями предиката, так, например, в приуральском: Кӑлаӈəт сыйиԓəт ‘Олени кружатся (по солнцу)’; Кӑлаӈəт ԓӑрыԓəт ‘Олени кружатся (против солнца)’. Аспектуальность вращения, способ вращения и пространство (движение в полуоборот, хаотичное и др.) фиксируются за счет словообразовательных суффиксов, например, от глагола ԓӑрыты с помощью суффикса -ємə образуются глаголы моментального, одноактного действия; суффикс -ənљə- формирует глаголы с семантикой множественных оборотов то в одну, то в другую сторону; -ӈəԓт имеет семантику длительного кругового движения. Превербы ара-, ким-, кӑтна-, иԓ- и др. способствуют формированию пространственной семантики этого глагола. Словообразовательные возможности глаголов вращения различаются по диалектам набором суффиксов и превербов. В данной зоне выделяются следующие параметры. 1. Мгновенное действие: каз. ԓӑрємəты ‘покатиться’, ким ԓӑрємəты ‘выкатиться’, сург. пəӈрəкинтта ‘покатиться’, приур. сыйэмийты ‘прокружиться (об олене, человеке)’: каз. Йєша вөс, ин Воњщəмутсємийэ па щи хуԓты пєԓа ԓӑрємəс, иса шивəԓ хуԓас ‘Прошло немного, Ягодка опять куда-то покатилась, cовсем исчезла’; Кира путалэԓ Ас пєԓа ԓăрємəс, кира путалэԓ хуԓта ԓăрыйəԓ, ԓўв па щив мăнəԓ ‘Гиря покатилась к большой реке, куда покатится гиря, он тоже туда идет’; Имуԓт артəн щи ԓăрӈəԓтыйəԓтаԓ кўтəн кира путалэԓ ов хөл эвəԓт ким ԓăрємəс; сург. Сувəм вөйəм пəӈрəкинт ‘Клубок ниток покатился’. 2. Многократное, длительное движение, при котором субъект может менять направление движения: кєрљəты ‘обходить, ходить кругами (многокр.)’ ԓӑрəтљəты ‘кататься туда-сюда (о круглых предметах)’, шур. ԓӑрəтԓыйты ‘кататься’. В рассматриваемой зоне качения выделяем вращение в контакте с плоскостью, сопровождаемое поступательным движением, например: иԓ ԓӑрыты ‘скатиться (сверху вниз)’, и кєрəтљəты ‘валяться’, обозначающее вращение без существенных перемен, при которых субъект совершает многократные разнонаправленные обороты. В данной оппозиции маркируются оба вида движения одновременно, например: Ԓавəрт павəрт иԓ ԓӑрыйəс ‘Тяжелое бревно скатилось’. Для предиката кєрəтљəты релевантным признаком является одушевленность субъекта: Нурыйəн кєрəтљəԓ ‘Она валяется на кровати’, Ай њаврєм йунтман кєрəтљəԓ ‘Ребенок играет, валяется’; Йив пухэн кєрəтљəԓ ‘Медвежонок валяется’; Кӑnэн тывэԓт-тухэԓт кєрəтљəԓ ‘Кот сюда-туда валяется’. При замещении позиции субъекта неодушевленным предметом предполагается лишь его нахождение в пространстве, не предполагающее движение: Пурмəсԓаԓ ԓєваса кєрəтљəԓəт ‘Вещи ее в беспорядке валяются (т.е. лежат)’. Глагол же ԓӑрəтљəты ‘кататься’ (туда-сюда)’ / пəӈрəӽԓəта в позиции субъекта предполагает неодушевленный субъект: И муйсыр йэӈта путалы щӑта ԓӑрəтљəԓ? ‘И какой круглый предмет там катается?’; Ԓўв өхтэԓəн муԓтэт ԓăрəтљəтэԓ саnəԓ ‘На нём что-то катается’; сург. Әймәта тоӽи вӑԓә ӄӑринә пəӈрəӽԓəԓ ‘Что-то по полу катается’. 3. Разнонаправленное движение: ара ԓӑрыты, ара ԓӑрємəты ‘покатиться в разные стороны’: Сӑкԓам ара ԓӑрысəт ‘Бусы=мои покатились в разные стороны’. Заключение Итак, анализ значений глаголов вращения показал, что в хантыйском языке можно выделить четыре основные зоны вращения: вращение по кругу; вращение вокруг своей оси, вращение с поступательным движением; вращение не по полному кругу. Для хантыйской системы параметр целенаправленности и контролируемости является несущественным. Ряд глаголов вращения имеют по диалектам лишь фонетические или словообразовательные различия. В отличие от казымского диалекта в шурышкарском имеются отличающиеся словообразовательные варианты, например: ԓӑрəтты ‘кружить, обходить, обогнуть’, ‘крутить, мотать’, ‘клубиться’ и др. Глагол ԓӑрыты допускает по диалектам наибольшее совмещение значений. Глагол приур. сыйиты совпадает с казымским лишь в одном значении ‘кружить, кружиться (о птицах)’, в приуральском, в отличие от двух западных диалектов, он имеет более широкую сочетаемость, которая в других диалектах закреплена за глаголом ԓӑрыты. Глагол сэвиты в казымском и шурышкарском описывает движение над ориентиром. Таким образом, большая часть значений многозначного глагола ԓӑрыты в наблюдаемых диалектах совпадает, в сургутском ему соответствует фонетический аналог - лäлəӽта. Однако только в казымском и шурышк. совпадают большинство значений, а с приуральским совпадают три значения, большинство других значений закреплено за глаголом сыйиты. Глагол сэвиты в каз. диалекте встречается только в народной загадке и в сочетании с природным явлением, в шурушкарском и приуральском ему соответствует фонетический вариант сыйиты, но в каждом из диалектов есть свои сочета емостные особенности. В зоне качения отражается вращение в контакте с плоскостью при поступательном движении и разнонаправленное вращение (о природных явлениях и о движении оленей). Общие глаголы, описывающие сферу качения и вращения, способны переходить в интеллектуальную и физиологическую сферу. Движение головы в обско-угорских языках маркируется в большинстве диалектов особым глаголом с семантикой состояния. По диалектам зафиксированы также особые глаголы для обозначения хаотичного движения. Во всех четырех диалектах (казымском, шурышкарском, приуральском, сургутском) лексемы ԓӑрыты / лӓлəӽта совмещают значения ‘кружиться, кружить, крутиться, вертеться’. В трех из них (казымском, шурышкарском, приуральском) в зоне внешней оси используется глагол сэвиты / сыйиты, который в каждом диалекте имеет свои семантические особенности. В cургутском же значения ‘катиться, крутиться, ворочаться’ закреплены за глаголом пəӈəрхəта. Наблюдается совмещение значений для глаголов ԓӑрыты и сыйиты; в каз., шурыш., сург. лексически выражаются значения, передающие вращательное движение головы, в каз. движение метели, насекомых (комаров, мошек) и интел. деятельность в казымском и сургутском. Коррелирующие глаголы, имеющие общую семантику, по-разному комбинируют различные значения внутри одной лексемы: глагол одного диалекта может распространяться на смыслы, лежащие в поле другого глагола в другом диалекте, или быть гораздо уже, например: каз. шӑхԓəты, кавəрмəты. Проведенный анализ показывает, что в организации семантического поля вращения в диалектах хантыйского языка есть как общие черты, так и особенности. Однако в целом концептуализация вращения осуществляется по одинаковым правилам.
×

Об авторах

Валентина Николаевна Соловар

Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок

Автор, ответственный за переписку.
Email: solovarv@mail.ru
ORCID iD: 0000-0003-4894-0117

доктор филологических наук, главный научный сотрудник

Российская Федерация, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра, 628011, Ханты-Мансийск, ул. Мира д. 14А

Список литературы

  1. Вальгамова С.И., Кошкарева Н.Б., Онина С.В., Шиянова А.А. Диалектологический словарь хантыйского языка (шурышкарский и приуральский диалекты). Екатеринбург: Баско, 2011.
  2. Лельхова Ф.М. Словарь глаголов хантыйского языка (шурышкарский диалект). ХантыМансийск: Новости Югры, 2012.
  3. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 2-е изд. испр. и доп. / под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. Москва; Вена: Языки славянской культуры: Венский славистический альманах, 2004.
  4. Рахилина Е.В., Прокофьева И.А. Родственные языки как объект лексической типологии: русские и польские глаголы вращения // Вопросы языкознания. 2004. № 1. С. 60-78.
  5. Ибрагимова В.Л. Семантические классы глаголов колебательного и вращательного движения в русском языке // Исследования по семантике. Уфа: Изд-во Башкир. гос. ун-та, 1982. С. 66-74.
  6. Круглякова В.А., Рахилина Е.В. Глаголы вращения: лексическая типология // Диалог. 2010. С. 240-247.
  7. Behaghel O. Deutsche Syntax: Eine geschichtliche Darstellung. Band 2: Die Wortklassen und Wordformen. B. Аdverbium. C. Verbium. Heidelberg. Winter, 1924.

© Соловар В.Н., 2023

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах