Китайские вкрапления в английском языке: сравнительный подход к художественным и научно-популярным текстам
- Авторы: Лупачева Т.А1, Березницкая В.В1
-
Учреждения:
- Дальневосточный федеральный университет
- Выпуск: Том 17, № 2 (2020)
- Страницы: 215-220
- Раздел: Художественное измерение
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/24074
- DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2020-17-2-215-220
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Настоящая статья посвящена сравнительному анализу функционирования китайских вкраплений в англоязычной художественной и документальной прозе на примере произведений Эми Тэн и Питера Хесслера. Как показало исследование, ведущей функцией вкраплений в документальной прозе является функция документализации, в художественной прозе - функция создания колорита и речевой характеристики персонажа. Функции, встречающиеся в текстах, накладываются и взаимно дополняют друг друга. Структурно вкрапления в документальной прозе представляют собой слова и фразы, в художественной прозе они варьируются от междометий до крупных отрезков текста.
Об авторах
Т. А Лупачева
Дальневосточный федеральный университет
Автор, ответственный за переписку.
Email: lupachyova@yandex.ru
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Дальневосточного федерального университета
Российская Федерация, 690091, Владивосток, ул. Суханова, 8В. В Березницкая
Дальневосточный федеральный университет
Email: lupachyova@yandex.ru
магистр в области филологии кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Дальневосточного федерального университета
Российская Федерация, 690091, Владивосток, ул. Суханова, 8Список литературы
- Kolomiets, S.V. 2012. “Inoyazychnye vkrapleniya v tekstakh russkikh reklamnykh soobshchenii”. Vestnik KemGU 4 (52): 268-272. Print. (In Russ.)
- Hessler. P. 2001. River Town: Two Years on the Yangtze. New York: Harper Perennial. 418 p. Print.
- Tan, A. 1996. The Hundred Secret Senses. New York: Ivy Books. 406 p. Print.