Сопоставительный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском и английском языках
- Авторы: Реунова Е.В.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 3 (2011)
- Страницы: 40-44
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2301
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена сопоставительному анализу фразеологизмов библейского происхождения в русском, испанском, итальянском и английском языках.
Об авторах
Елена Владимировна Реунова
Российский университет дружбы народов
Email: filfak-rudn@rudn.ru
Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов
Список литературы
- Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими фразеологизмами) // Вопросы языкознания: сборник научных статей. - М., 1997. - № 27. - С. 55-59.
- Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. Краткий русско-английский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1988.
- Грановская Л.М. Библейские фразеологизмы. Опыт словаря // Русская речь. - 1998. - № 4. - С. 58-84.
- Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. - М: Флинта, 2010.
- Испанско-русский словарь / Под ред. Б.П. Нарумова. - М., 1988.
- Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1990.
- Реунова Е.В. Сопоставительный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском и английском языках. - М.: РУДН, 2010.
- Черданцева Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. - М., 2000.
- Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М., 1985.
- Junceda L. Diccionario de Refranes. -Madrid, 1995.
- The Wordsworth Dictionary of Phrase & Fable. - L., 1996.