Межкультурная парадигма и перевод как средство межкультурного понимания, предмет изучения и обучения
- Авторы: Крапивная И.М.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 3 (2012)
- Страницы: 29-33
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2137
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Способность учащихся к межкультурной коммуникации ориентирована преимущественно на учет различного, национально-специфического в контактирующих культурах. Подобная ориентация вполне совпадает с пафосом новейших научных исследований и в теории цивилизаций, и в теории языков и культур. Такая призма презентации материала на занятиях по переводу как средству межкультурного взаимопонимания, предмету изучения и обучения лежит в основе утверждения об уникальности каждого коммуникативного события, а также о принципиальной неоднозначности языка, возникающей при порождении и интерпретации сообщений в коммуникативном акте.
Об авторах
Ирина Михайловна Крапивная
Российский университет дружбы народов
Email: abr3@yandex.ru <mailto:abr3@yandex.ru>
Кафедра русского языка юридического факультета; Российский университет дружбы народов
Список литературы
- Вербицкая Л.А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков // Мир русского слова. - 2001. - № 2. - C. 5-11.
- Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика: Учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2004.
- Милославская С.К. Общество и язык // Мир русского слова. - 2001. - № 4. - C. 14-24.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово/Slovo, 2000.