Маханбет Джусупов - созидатель, лингвист и методист

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Полный текст

Статья посвящена 70-летнему юбилею выдающегося ученого-филолога Маханбета Джусупова, краткому описанию его жизненного и творческого пути и достижений в науке. Маханбет Джусупов - доктор филологических наук, кандидат педагогических наук, заслуженный профессор, почетный заведующий кафедрой русского языка. Теоретик и практик, мыслитель и просветитель в области гуманитарного знания, высоко ценимый коллегами и учениками за профессионализм, глубокую научность и человеческую порядочность. Маханбет Джусупов родился 12 января 1948 года в г. Газалкент Южно-Казахстанской области Казахстана (с 1956 года - г. Газалкент Бостанлыкского района Ташкентской области Узбекистана). Этнический казах, живущий в Узбекистане. В 1966 году М. Джусупов окончил среднюю школу, поступил в Республиканский педагогический институт русского языка и литературы в Ташкенте. В 1971 году с отличием окончил институт по специальности «Учитель русского языка и литературы» и начал работать на кафедре этого института (с 1992 года - Узбекский государственный университет мировых языков, УзГУМЯ), в котором продолжает работать и в настоящее время. В 1983 году защитил кандидатскую диссертацию по методике преподавания русского языка в казахской аудитории (13.00.02 - теория и методика обучения языку). В 1993 году защитил докторскую диссертацию по двум научным шифрам (10.02.06 - тюркские языки; 10.02.01 - русский язык). Крупный ученый с международным именем, работающий в различных направлениях науки о языке и языкового образования. Как настоящий специалистаналитик, искренне преданный своему делу, он всегда умеет находить научные нюансы, часто остающиеся вне поля зрения большинства исследователей и экспертов. Оригинально мыслящий ученый, порой достаточно резкий, но справедливый и объективный в суждениях, всегда по-казахски открытый, доброжелательный и принципиальный, чувствует внутреннее содержание понятия «компромисс в науке», великолепный генератор и интерпретатор идей, всегда по-спортивному собранный (в юности занимался спортом). Человек, умеющий ценить время. Широко эрудированная личность. Направления научной деятельности: русское языкознание, тюркское языкознание, теория языка, сопоставительное языкознание, лингводидактика и методика (фонология, стилистика, лингвистический анализ художественного текста, терминология, социолингвистика, лингвостатистика, теория и практика перевода, билингвизм и полилингвизм, методика обучения русскому и родному языку). Понятия и термины, предложенные М. Джусуповым и введенные в научный обиход: образовательный статус языка, сингармофонема (сингармоническая фонема), сингармофонология (фонология сингармонизма), сингармоническая редукция, сингармоническая позиция, сингармофонологическая оппозиция; мононаправленное подвижное ударение; минус-сегментация и плюс-сегментация (разновидность сегментной речевой интерференции); вариат (4-я позиционная разновидность фонемы (сингармофонемы) для тюркских языков. М. Джусупов - основоположник теории фонологии сингармонизма (сингармофонологии), которая активно используется как в монолингвистических, так и в сопоставительных, лнгводидактических и методических исследованиях. Он создал научные школы и направления: 1) теория фонологии сингармонизма (сингармофонология); 2) сингармофонологическая теория и сопоставительная лингвистика тюркского и русского языков; 3) методика обучения русскому языку в условиях тюркского сингармофонологического языко-речевого мышления; 1. тюркская и сопоставительная фоностилистика; 5) стилистическая окраска лексики и ее лексикографическая маркированность. Под научным руководством доктора филологических наук, профессора М. Джусупова защищены 29 кандидатских и 7 докторских диссертаций. Его ученики являются гражданами Узбекистана, Казахстана, России, Южной Кореи. Они работают в вузах, НИИ и ведут активную педагогическую и научно-исследовательскую работу. Ученым опубликовано более 300 научных работ, из них 8 монографий, 8 учебников, 3 учебно-методических пособия. Пишет на трех и публикуется на четырех языках (русском, казахском, узбекском, английском - в переводе). Читал спецкурсы и спецсеминары в вузах Узбекистана, Казахстана, России (Российский университет дружбы народов), Польши (университет им. А. Мицкевича, Институт русской филологии г. Познань), Японии (Токийский государственный университет иностранных языков) и др. Участник многих международных научных форумов, конгрессов, симпозиумов, конференций (в Узбекистане, Казахстане, Кыргызстане, России, Украине, Польше, Италии, Швеции, Южной Корее, Японии и т.д.) Его научные работы опубликованы в 15 странах мира (статьи, учебники, монографии). Научные работы М. Джусупова известны в ближнем и дальнем зарубежье. Учебники для школ и вузов, написанные совместно с учениками и коллегами, опубликованы в Казахстане, Польше (например, Современный русский язык. Фоностилистика. Вузовский учебник. UNIWERSYTET IM. ADAMA MICKIEWICZA W POZNANIU. POZNAN, 2006) и активно используются в учебном процессе. С 1989 по 1991 год был членом диссертационного совета в Республиканском педагогическом институте русского языка и литературы в Ташкенте. С 1993 года член диссертационного совета в Национальном университете Узбекистана и в Узбекском государственном университете мировых языков. На протяжении шести лет был заместителем председателя Ученого совета УзГУМЯ. Был членом разовых диссертационных советов в вузах Казахстана (Казахский национальный университет им. аль-Фараби, Алматы). В течение пяти являлся членом диссовета в Казахком государственном женском педагогическом университете, г. Алматы, в Кокшетауском государственном университете им. Ш. Уалиханова. В настоящее время является членом редколлегии ряда журналов Казахстана, России, Узбекистана и членом докторского диссертационного совета в УзГУМЯ в Ташкенте. За плодотворную научную и педагогическую деятельность награжден государственным орденом «Дустлик» Республики Узбекистан, а также общественными медалями Казахстана и России. Профессор М. Джусупов ведет активную научно-исследовательскую работу в сотрудничестве с учеными из ближнего и дальнего зарубежья (Казахстан, Россия, Украина, Белоруссия, Польша, Финляндия, Швеция, Япония и т.д.). Результаты этих совместных исследований опубликованы в целом ряде научных журналов, сборников трудов, коллективных монографий, учебников. М. Джусупов нередко идет «против течения», против устоявшихся научных воззрений. Он твердо стоит на разработанных им научных позициях, в частности, отстаивает свою точку зрения о статусе русского языка не как иностранного, а как неродного для стран СНГ, тогда как многие российские научно-исследовательские государственные учреждения (НИИ, вузы) придерживаются обратного (статуса русского языка как иностранного). Преподавание русского языка как иностранного (РКИ) не приемлемо и не применимо для стран СНГ, в частности, для центрально-азиатских республик (Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан), в которых исторически проживает многочисленное русскоязычное население и в образовательной системе используются глубокие научно-методические традиции преподавания русского языка как неродного (РКН) в школах с казахским, узбекским и другими языками обучения и как родного в школах с русским языком обучения. Особое внимание ученых привлекает научная позиция М. Джусупова об образовательном статусе русского языка в иноязычном государстве. Язык может не иметь официального статуса в инофонном государстве, но при этом может иметь образовательный статус, т.е. преподаваться и быть обязательной общеобразовательной дисциплиной в школе или вузе (русский язык в Узбекистане, Казахстане и т.д.) либо быть предметом по выбору (английский, французский, немецкий и другие иностранные языки). Распространение языка на «чужой» территории в первую очередь зависит от наличия или отсутствия его образовательного статуса в этом государстве, а не от официального статуса (государственный язык, второй государственный язык, официальный язык). Например, русский язык в Казахстане, в Узбекистане и в ряде других стран СНГ не обладает официальным статусом, но является обязательной общеобразовательной дисциплиной для изучения в школе и в вузе, т.е. обладает образовательным статусом в этих государствах, что прописано в государственных стандартах образования этих республик. В системе обучения русскому языку как неродному активно используется трехчленная теория упражнений, разработанная и предложенная М. Джусуповым. Теория речевой интерференции им объясняется не как односторонний процесс (отрицательное влияние родного языка на овладение неродным), а как двусторонний процесс (отрицательное влияние особенностей как родного, так и изучаемого языков), а применительно к тюркофонам еще и как сингармофонологическая интерференция. Профессор М. Джусупов научно обоснованно доказывает, что нет научной, педагогической, социальной, психологической необходимости смены типа графики (с кириллицы на латиницу). Такой лингвографический процесс долог с точки зрения психологии, образования, науки, государственной службы, делопроизводства и дипломатии, национального единения и займет много десятилетий. Этот процесс породит два лингвографически сформированных населения внутри одной страны (например, в Казахстане: латинографическое и кириллографическое). Профессор М. Джусупов считает, что выбор типа графики - это в основном мера, актуальная для бесписьменных народов или этнических групп. Современный Казахстан - это государство с высоким уровнем развития образования. В этой связи осваивать новый тип письма для грамотного общества многократно сложнее, чем учить неграмотное общество, так как уже на всех уровнях сформированы устоявшиеся нормы, традиции, психологическая и социальная образовательная уравновешенность, отвечающая национальным и международным стандартам, инновациям в пространстве времени (в прошлом, настоящем, будущем). Введение нового типа письма - это прежде всего ломка для великих национальных письменных традиций и норм, разрушение готового, функционально живого лингвографического бытования всего общества, государтсва. Традиционно в научных исследованиях рассматриваются эквивалентные фонемы двух сопоставляемых языков (например <а> русского языка и <а> казахского языка). Профессор М. Джусупов на основе результатов сопоставительного исследования на уровне позиционных разновидностей фонем русского и казахского языков (фонема - класс (совокупность) звуков) доказал и детально представил, что нет ни одной эквивалентной фонемы в этих языках. Как правило, эквивалентны инварианты, а вариации и варианты неэквивалентны, т.е. фонемы и сингармофонемы как классы звуков и сингармозвуков (совокупности позицизионных разновидностей) неэквивалентны. Например, в русском языке фонема <а> реализуется в девяти позиционных разновидностях (в инварианте, вариациях, вариантах), а в казахском языке сингармофонема <а> реализуется в одной позиционной разновидности - в инварианте. Вместе с тем применительно к исследованию тюркских языков М. Джусупов ввел термин «сингармоническая редукция». М. Джусупов серьезно занимается лингвистической статистикой. Он ввел в лингвостатистику понятие «величина запрета», обозначил это символом L и модифицировал известную лингвистическую формулу. Суть дела в том, что в языке есть запреты на сочетаемость языковых единиц. Например, не сочетаются глухой согласный и звонкий согласный и т.д. Это и есть величина запрета, которую надо вычислить, отнять из теоретически возможного количества сочетаний, после которого получаем фактическое количество сочетаний. Профессор М. Джусупов является одним из крупных исследователей лингвистического наследия выдающихся тюркологов А. Байтурсынова и Е.Д. Поливанова. М. Джусупов - разносторонняя личность. Он обладает прекрасным чувством юмора, замечательно пишет и декламирует стихи, обладает даром рассказчика и является прекрасным семьянином. Это Ученый и Учитель с большой буквы (педагог в 4-м поколении), посвятивший свою сознательную жизнь науке и образованию. Он воспитал воспитывает детей и внуков, а также целую плеяду учеников. Дети, внуки и ученики - все ему искренне и безмерно благодарны. Монографии и учебники д.ф.н., проф. Джусупова: Монографии 1. Звуковые системы русского и казахского языков. Слог. Интерференция. Обучение произношению. Ташкент: Фан, 1991. 2. Фонемография А. Байтурсынова и фонология сингармонизма. Ташкент: Узбекистан, 1995. 3. Ахмет Байтұрсынов жəне қазіргі қазақ тіліфонологиясы. Алматы: Ғылым, 1998. 214 б. 4. Фразеология русского языка (лингвистические и методические проблемы). Ташкент: Фан, 2008. (в соавторстве с Ш. Мажитаевой и К. Алибековой). 5. Тюркская фоностилистика (на материале узбекского языка). МОН РК, Тюркская Академия, Астана, 2011. (в соавторстве с К.О. Сапаровой). 6. Казахская графика: вчера, сегодня, завтра (кириллица или латиница,…). М.: РУДН, 2013. 108 с. 7. Специальная лексика и пословицы (лингвоконтрастивные и методические аспекты). Ташкент: MERIYUS, 2013. (в соавторсстве с К. Алибековой, Ш. Мажитаевой). 8. Ахмет Байтұрсынұлы: ғылымтаным, терминжасам, стилистика. Алматы: «ƏЛЕМ» баспасы, 2015. (в соавторстве Қ.Ш. с Ибраймовым). Учебники и учебные пособия 1. Контрольные работы по фонетике современного русского литературного языка: учебно-методическое пособие для студентов заочного отделения. МинпросУзССР. Республиканский методический центр по высшему и среднему образованию. Ташкент, 1987. 2. Русский язык. Учебник для 3 класса школы с узбекским языком обучения Республики Казахстан. Алматы: Атамура, 2000. (в соавторстве). 3. Русский язык. Учебник для 4 класса общеобразовательной школы с узбекским языком обучения Республики Казахстан. Алматы: Атамура, 2000. (в соавторстве). 4. Русский язык. Учебник для 5 класса общеобразовательной школы с узбекским языком обучения Республики Казахстан. Алматы: Атамура, 2004. (в соавторстве). 5. Русский язык. Учебник для 6 класса общеобразовательной школы с узбекским языком обучения Республики Казахстан. Алматы: Атамура, 2004. 6. Русская речь. Учебник для 7 класса общеобразовательной школы с узбекским языком обучения Республики Казахстан. Алматы: Атамура, 2004. 7. Русский язык. Учебник для 6 класса общеобразовательной школы с русским языком обучения Республики Казахстан. Алматы: Атамура, 2002; 2006. (в соавторстве). 8. Современный русский язык. Фоностилистика. Вузовский учебник. Познань. 2006. (в соавторстве). Дорогой Маханбет Джусупович, поздравляем Вас с 70-летием! Вы всегда в работе. У Вас всегда работы больше, чем времени. Вы многое успеваете сделать. Вы настоящий созидатель - мудрый и справедливый. Всегда радуйте нас своим рыцарским поведением и благородством. От себя лично, а также по просьбе Ваших коллег и добрых друзей по профессиональной деятельности, в том числе по работе в нашем журнале: проф., д.ф.н. В.А. Масловой и д.ф.н., доцента Е.Ю. Муратовой (Белоруссия), проф., д.ф.н. и д.п.н. Ю.Е. Прохорова, проф., д.ф.н. Е.А. Красиной, проф., д.ф.н. У.М. Бахтикиреевой, проф., д.ф.н. Л.Г. Тюриной (Россия), проф., д.ф.н. Ш.М. Мажитаевой, д.ф.н., проф. М.Б. Амалбековой (Казахстан) и многих других мы желаем Вам долгих лет творческого созидания и благополучия!
×

Об авторах

В П Синячкин

Российский университет дружбы народов

д.ф.н., профессор

К О Сапарова

Узбекский государственный университет мировых языков

д.ф.н., доцент, доцент

Список литературы


© Синячкин В.П., Сапарова К.О., 2018

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах