Особенности употребления и перевода лексики ислама в русскоязычных и англоязычных новостных текстах

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена проблеме употребления арабизмов исламской тематики в русскоязычных и англоязычных новостных текстах в связи с их актуализацией и лингвокультурным особенностям их перевода.

Об авторах

Оксана Ивановна Александрова

Российский университет дружбы народов

Email: kaf_yazik_rudn@mail.ru
Кафедра общего и русского языкознания Кафедра иностранных языков филологического факультета

Елена Викторовна Захарова

Российский университет дружбы народов

Email: kafedra_fl_rudn@mail.ru
Кафедра общего и русского языкознания Кафедра иностранных языков филологического факультета

Список литературы

  1. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. — М.: Русский язык, 1985.
  2. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Эксмо, 2007.
  3. Крылова О.А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. Теория: Учеб. пособие. — 2-е изд., стер. — М.: Высшая школа, 2008.
  4. Комлев Н.Г. Словарь новых иностранных слов (С переводом, этимологией и толкованием). — М.: Изд-во МГУ, 1995.
  5. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской — М.: Эксмо, 2007.
  6. Шилова Г.Е. Особенности семантики и функционирования иноязычных слов в современной российской публицистике: На материале газет, радио и телевидения: Дисc.. канд. филол. наук. — Воронеж, 2005.
  7. URL: http://news.bbc.co.uk
  8. URL: http://www.izvestia.ru

© Александрова О.И., Захарова Е.В., 2013

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах