TO THE INTERRELATION OF THE CONNOTATION AND STYLISTIC LABELS (on the material of the english and german languages)

Cover Page

Abstract


The article is devoted to the interrelation of a word connotation and its dictionary stylistic label. In such a way, the nature of stylistic labels is revealed when lexis carries additional stylistic information in the certain situational context. The understanding of stylistic meanings as connotative promotes interpre-tation of the phenomena relating to the different parts of the language structure. The significance of a lexical unit connotative structure analysis lies in the fact that words may change their stylistic nature depending on certain contextual conditions. The article discusses the possibilities of the style-connotation correlation, suggests the comparative analysis of stylistic labels in English and German lexicography on material of the English and German press (1995 English and 2000 German contexts). One of the essential ways to present vocabulary as a system is a lexicographical interpretation of a word. Concentrated in the form of notes lexicographical information allows represent complicated and many-sided picture of a lexeme not only in a dictionary but also in speech.


About the authors

Larisa N Lunkova

State University of Social Studies and Humanities

Author for correspondence.
Email: loralu@list.ru
Zelyonaya str., 30, Kolomna Moscow Region, 140410

Lunkova Larisa Nikolaevna, Doctor of Philology, professor of Department of English Language, State University of Social Studies and Humanities; Interests: stylistics, comparativistics, cognitive science, germanistics

Maria V Mordakina

State University of Social Studies and Humanities

Email: mariya-v-m@yandex.ru
Zelyonaya str., 30, Kolomna Moscow Region, 140410

Mordakina Maria Vladimirovna, Assistant teacher of Department of French and German Languages, State University of Social Studies and Humanities; Interests: stylistics, comparativistics, germanistics

References

  1. Brandes, M.P. (2004). Stylistics of the text. Moscow: Progress-Tradition; Infra-M. (in Russ).
  2. Dolinin, K.A. (1978). French stylistics. Moscow. (in Russ).
  3. Hjelmslev L. (1960). Prolegomena to a theory of language. New in Linguistics, 1, 134—135. (in Russ).
  4. Nesova, N.M. (2016). Representation of the entry in bilingual dictionaries. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 3, 202—208. (in Russ).
  5. Telia, V.N. (1986). Connotative aspect of semantics of nominative units. Moscow: Science. (in Russ).
  6. Jarzeva, V.N. (Ed.). (1998). Linguistics. Great encyclopedic dictionary. Moscow: Great Russian Encyclopedia. (in Russ).
  7. Conrad, R. (1985). Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut.
  8. Duden, K. (Ed.). (1999). Duden-GWB: Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. (Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion). 3, völlig neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG.
  9. Kurz, J. & Müller, D. (2000). Stilistik für Journalisten. Wiesbaden.
  10. Rundell, M. (Ed.). (2000). Longman dictionary of contemporary English. London. Longman Group United Kingdom.
  11. Pearsall, J. (Ed.). (2001). New Oxford Dictionary of English. New York. Oxford University Press.
  12. Sanders, W. (1995). Stil und Stilistik. Heidelberg.
  13. Klappenbach, R. & Steinitz, W. (Ed.). (1961—1977). WDG: Wörterbuch der deutschen Gegen¬wartssprache Hrsg. von. 6 Bde. Berlin.

Statistics

Views

Abstract - 1877

PDF (Russian) - 1235

Cited-By


PlumX

Dimensions


Copyright (c) 2017 Lunkova L.N., Mordakina M.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies