The study of related languages: the peculiarities of educational complex making

Cover Page

Abstract


The article deals with the peculiarities of educational complex making and the methods of related languages study. The authors present for the first time the developed new methods of the Kazakh language teaching as a related one and they share their experience of language teaching.

Введение Проблема радикального изменения методов и методики преподавания казахского языка как второго, иностранного и близкородственного языка является требованием сегодняшнего дня. Присоединение нашей страны к мировому сообществу ведет к новым целям, решению новых задач в установлении тесных экономических отношений. Данное решение находится в тесной взаимосвязи с созданием новой теоретической и практической методики преподавания казахского языка. Поэтому создание новой методики преподавания казахского языка как близкородственного считается одной из актуальных проблем на сегодня. Несмотря на то, что проблема изучения казахского языка в качестве близкородственного и затрагивается в некоторых научных трудах, однако необходимо отметить, что до сих пор еще не сформировалась единая в определенной системе методика преподавания языка как близкородственного. В связи с этим мы впервые подготовили монографию и учебно-методический комплекс по методике обучения близкородственных языков [3], применили их на практике и достигли определенных результатов их применения. Мы бы хотели поделиться своим многолетним опытом в этом направлении с учеными, работающими в этой области или занимающимися написанием научно-исследовательских трудов и разработкой учебных комплексов. Составные части учебного комплекса «Казахский язык» (для носителей близкородственных языков) Составными частями учебного комплекса «Казахский язык» (для носителей близкородственных языков) являются: Основной учебник, Программа, Письмо, Чтение, Сборник тестовых заданий и учебные словари. Это можно представить на следующем рисунке. Рис. Составные части учебного комплекса «Казахский язык» (для носителей близкородственных языков) Учебник считается одним из главных учебных пособий, осуществляющих ведущую роль в процессе языкового изучения. Структура учебника в основном определяется заданиями, направленными на развитие устной и письменной речи обучающегося, специально отобранными текстами (при этом необходимо обратить внимание, что целью отбора являются умение вступать во взаимоотношения и строить культурологический диалог) [5. С. 250-251]. Такой материал дается в соответствии с содержанием уровневого учебника и составляется на основе полученных знаний обучающихся на родном языке с целью предотвращения интерференции. Структура учебника состоит из следующих компонентов. 1. Фонетический материал: для элементарного и основного уровней материал дается в упрощенном виде с целью знакомства с фонетическим строем, во-вторых, фонетический материал представлен материалом, направленным на умение правильно произносить звуки, обращать внимание на интонацию, а также на умение преодолевать трудности в произношении некоторых специфических звуков. 2. Лексический материал: представлен лексическим минимумом (общими словами), присущим двум родственным языкам согласно темам основного учебника. 3. Грамматический материал: он предлагается с целью, чтобы обучающийся мог оперировать тем объемом грамматического материала, необходимого для выражения своих мыслей в общении; грамматический материал отбирается из тематических текстов, составляющих содержание учебника, поэтому соответствия и отличия грамматического строя двух языков даются в сравнительном аспекте. 4. Тексты предлагаются в соответствии с возможностью умения пользоваться в различных речевых ситуациях и охватывающие социально-бытовую, социально-культурную, семейную и учебно-профессиональную сферы обучающегося. Тексты даются на языке носителя языка и на изучаемом языке и составляются с учетом лексических, грамматических, страноведческих и культурологических особенностей изучаемого языка. 5. Упражнения подразделяются на языковые, разговорные и коммуникативные виды и предлагаются в фонетическом, лексическом, грамматическом аспектах языка. Структуру основного учебника, входящего в состав учебного комплекса «Казахский язык» (для носителей родственных языков), составляют задания страноведческого и культурологического характера. Тематика заданий определяется из адаптированных текстов на казахском и турецком языках. В учебнике представлен список слов, составленный из общих слов, присущих родственным языкам. Так как тексты основного учебника являются источниками страноведческой и культурологической информации, его основная структура (сходства в культуре двух стран, понятие и восприятие) определяется когнитивной, прагматической (осуществление замысла с целью создания культурологического диалога) и сравнительно-сопоставительной (выявление сходств и различий в двух языках) информацией [4. С. 156-157]. В основном учебнике представлен лексический минимум слов, являющимися общими для трех языков и частично общими, т.е. когда значение немного изменено или когда значение слова совсем другое, а также синонимичных слов, слов, являющихся активной лексикой в одном языке и пассивной в другом языке, лексический минимум заимствованных слов и сложных слов, в котором одно слово опущено (эти слова названы нами как «маркированные»). Названные маркированные слова впервые систематизированы с научно-методической точки зрения и введены в коммуникативное обращение. Учебные словари для носителей близкородственных языков В настоящее время наука методика занимается не только созданием учебников и учебных пособий с целью обучения языку, но наряду с этим занимается разработкой лексических и графических пособий, т.е. поднимается проблема создания учебных словарей [1; 10]. Учебный словарь в учебной лексикографии занимает особое место. Учебный словарь - это лексикографическое произведение, которое по типу и объему является разнообразным и специально предназначенным для оказания помощи в изучении языка. В качестве основного признака Учебного словаря выступает его обязательная обучающая направленность [8. С. 137]. Особо отличительной чертой словаря данного типа является его ориентированность на изучение языка. То есть словарь также ориентирует и читателя на определенный вид коммуникативного общения. В период повышенного спроса изучения языков активизация учебной лексикографии оказывает непосредственное влияние на проблему создания учебных словарей предназначенных как для самих обучающихся, так и других (иностранцев, представителей местных национальностей), а также носителей близкородственных языков. В этой связи нами были созданы некоторые учебные словари, вошедшие в разработанный нами учебный комплекс. Это: словарь общих слов, учебный словарь «Ассоциативное поле», учебный лингвокультурологический словарь, а также словарь синонимов. Полагаем, что такие учебные словари должны стать «задушевным другом» обучающегося и средством определяющим «адаптирующий запас знаний для вступления во взаимоотношения» [2]. Лексика, определяющая содержание и состав названных словарей, отобрана в соответствии с целью изучения языка (с ориентировкой на язык обучения и родной язык обучающегося), лексический минимум составлен системно соответственно темам учебника, а также представлено их толкование. Значение лексики в раскрытии природы языков огромно, так как слово является показателем, хранителем и хранилищем семантики национальной культуры. Самая важная сторона этого - обучающийся должен знать слово и понимать его значение. Структура учебных словарей, входящих в состав учебного комплекса, предназначенного для языкового уровневого обучения, состоит из специально отобранного лексического и коммуникативного минимума для Основного учебника с разъяснением слов и в основе словарей лежат принципы и критерии создания учебных словарей. Такие учебные словари необходимо рассматривать как лингвометодическое средство, являющееся теоретическим и практическим основанием толкования и описания отобранного лексического минимума в соответствии с целью обучения языку. Учебный словарь казахского языка как близкородственного является лексикографическим производным, созданным для того, чтобы определить, объединить, привести в одну систему и оказать существенную помощь в более быстром овладении лексики, являющейся общей для родственных языков. Словарь общей лексики создается впервые. И такие словари создают возможности для составления учебных текстов. С этим связана самая главная лингвометодическая функция - пользуясь словарем, общей лексикой родного языка и изучаемого языка обучающегося, приняв подлинное казахское слово и укрепив его в своем сознании, познать тайну языка. «Словарь общих слов» включают лексические минимумы, составленные из общих слов и слов с частично измененным значением языковой системы двух родственных языков, которые создаются для формирования коммуникативной компетенции обучающихся по социально-бытовой и социально-культурной тематике. Лексические минимумы - неделимая часть учебной лексикографии. Поэтому при отборе лексических минимумов упор был сделан на следующие критерии: конкретность значения слова, сочетаемость слова, его словообразовательная способность и частотность. «В словаре общих слов» дается толкование лексических значений общих слов и слов с частично измененным значением близкородственных (двух или трех) языков с целью разъяснения их сходств и различий. Это задание способствует более быстрому успешному установлению взаимоотношений обучающегося между собой. Такие лексические особенности близких друг другу языков и полученные на родном языке знания, навыки и умения также оказывают существенное влияние на свободное овладение языком [6. С. 40]. Ниже приведен образец по страноведческой тематике из словаря «Общие слова», вошедшего в состав учебного комплекса по изучению казахского языка как близкородственного (для носителей тюркоязычных языков). Помимо общих слов, определяющих содержание текста и его основную идею, в словаре предлагается перечень общих слов дающих дополнительную информацию к тексту, слов, значение которых частично изменено или полностью, слов, являющихся в одном языке активной лексикой, а в другом языке пассивной, а также заимствованных слов и сложных слов, одна пара которых опущена. Предусмотренный учебным комплексом учебный словарь «Ассоциативное поле» состоит из ассоциативного поля общих слов, отобранных по темам из основного учебника и заданий к нему. Ассоциативное поле общих слов дано на трех языках (казахском, турецком и узбекском). Предлагаются образцы названных словарей. Образец словаря общих слов [7; 9] На казахском языке На турецком языке На узбекском языке білім беру ет. - бі-лім бе-ру; ~ і bilim vermek (eğitmek) fiil. bilim bermoq fe’l. білім зат. - бі-лім; ~ і bi-lim ver-mek (e-ğit-mek); ~ ğ ilim, bilim is. - i-lim, bi-lim bi-lim ber-moq; ~ o; ~q ilm, bilim is. - ilm, bi-lim бітіру ет. - бі-ті-ру; ~ і bitirmek fiil. - bi-tir-mek bitirmoq fe’l. - bi-tir-moq; ~ o; ~q ғылым зат. - ғы-лым; ~ғ ilim is. - i-lim ilm is. - ilm ғылыми сын. - ғы-лы-ми; ~ғ bilimsel sıf. - bi-lim-sel ilmiy sif. - il-miy жаңа технология - жа-ңа тех-но-ло-ги-я; ~ ң yeni teknoloji - ye-ni tek-no-lo-ji yangi texnologiya - yan-gi tex-no-lo-gi-ya; ~ o Образец маркированных слов Маркированные слова На казахском языке На турецком языке На узбекском языке Наполовину общие слова әлем ұлт dünya, alem ulus (millet) olam, dunyo millat Слова, значение которых частично изменилось мектеп mektep, ekol maktab Слова, значение которых полностью изменилось бала басты çocuk başlıca bola muhim Слова-синонимы ақпарат дайындау болашақ bilgi hazırlamak gelecek аxborot hozirlamoq kelajak Cлова, являющиеся активными в одном языке и пассивными в другом бағдарлама жүйе program sistem programma tizim, sistema Заимствованные слова институт бакалавриат университет enstitü bakalorya üniversite institut bakalavriyat universitet Одно из слов в сложном слове опущено (слова из казахского и тюркских языков) денсаулық sağlık sog’liq Образец учебного словаря «Ассоциативное поле» Тема: Семья На казахском языке АТА-АНА зат. Әке-шеше - Әке-шешең үйде ме? - Әке-шешем Астанаға кетті. Адамдар ата-анасын кұрметтеуі керек. Ана; анашым (жақсы көру мағнасында); әкешім Ананың көңілі балада, баланың көңілі далада.(мақал-мәтел) Анашым, көңіл-күйіңіз қалай? құрметті,қадірлі, аяулы (син.) Аяулы ата-анам, аман-есенсіздер ме? жақын туыстарым Менің жақын туыстарым: ағам мен әпкем. Ағам мен әпкем - менің ең жақын және қамқор адамдарым. тәрбиелі Өз ана тілінде тәрбиеленбеген бала өз ұлтына қызмет ете алмайды. (Жүсіпбек Аймауытов) На турецком языке ANNE ve BABA i. Ebeveyn, veli. Ana Baba Ebeveynim çok bedbaht insanlardı. (S.F. Abasıyanık) Anan yahşi, babanyahşi. (atasözü) Ana, anneciğim (Anne sözünün sevgiyle dolu söylenen biçimi); babacığım Ak saçlı başını alıp eline, Kara hülyalara dal anneciğim! O titrek kalbini bahtın yeline, Bir ince tüy gibi sal anneciğim! (N.F. Kısakürek) “Zavallı anneciğin çok şen, güler yüzlü, gamsız bir kadındı.” - M. Yesari Cennet, anaların ayakları altındadır (hadis) hürmetli, değerli, saygılı (eş anlam) “Annem sıcakkanlı ve saygılıydı.” (A. Kutlu) akraba “Hısım akraba bir mahallede toplandılar.” Eğitim Ağaç yaş iken eğilir. (atasözü) terbiyeli, eğitimli “Mamafih çok kibar, terbiyeli, nazlı ve vakur birkadın.” (E.İ. Benice) На узбекском языке OTA-ONA Bolaningota-onasi. - Ota-onang uydami? - Ota-onam Buxoraga ketgan. Farzandlar ota-onalarini hurmat qilishlashlari, e'zozlashlari kerak. Maktabda ota-onalar majlisi bo‘ldi. Ota ko‘rgan o‘q yo‘nadi Ona ko‘rgan to‘n bichadi (maqol). Onajon, onaxon(Onasi yoki keksa ayolni sevib, erkalatib, uni juda yaqin olib murojaat etish shakli.) - Salomatbo‘ling, onajon! Onaningko‘nglibolada Bolaningko‘nglidalada (maqol) Hurmatli qadrli, muhtaram, aziz, qadrdon, izzatli Aziz ota-onam, omonmisiz? Yaqinlarim, qadrdonlarim, xushkelibsiz! yaqinqarindosh, tug‘ishgan To‘rda o‘tirgan kishi mening yaqin qarindoshim. U meni tug‘ishgan opamdan afzal sevadi(Oybek). tarbiya Qiz o‘n olti yoshgacha bu oila da, muzika muallimi bo‘lgan qambag‘al amakining tarbiyasida o‘sdi(Oybek). Tarbiyali Tarbiyali bola ota -onaga rahmat keltiradi. Заключение В настоящее время в высших учебных заведениях Каазахстана проблема обучения казахскому языку в качестве близкородственного широко обсуждаема. В связи с этим авторы данной статьи, имея многолетний педагогический опыт, впервые предложили методику обучения казахскому языку в качестве близкородственного, ими написана и издана монография, а также создан учебный комплекс, используемый в учебном процессе. Данные труды отвечают требованиям сегодняшнего времени.

K Kadasheva

Turan-Astana University

Email: Sh.ibraev1950@mail.ru
Y. Dukenuly str., 29, Аstanа, Kazakhstan, 010000

S K Omarova

Turan-Astana University

Email: omarovask@mail.ru
Y. Dukenuly str., 29, Аstanа, Kazakhstan, 010000

U A Asanova

L.N. Gumilyov Eurasian National University

Email: assanova_62@mail.ru
Satpaev str., 2, Аstanа, Kazakhstan, 010000

Views

Abstract - 50

PDF (Russian) - 75


Copyright (c) 2016 Кадашева К., Омарова С.К., Асанова У.О.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.