Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Лингвокультурные аспекты PR-перевода в современном мире
Миньяр-Белоручева А.П., Сергиенко П.И.
«Прецедентный мир» Ф.М. Достоевского в социо-культурном и «игровом поле» современных медиа
Ремчукова Е.Н., Кузьмина Л.А.
Сeмантические трансформации при переводе немецкого дипломатического дискурса (на материале публичных выступлений Франка-Вальтера Штайнмайера)
Шапочкин Д.В.
Лексико-грамматические свойства дисфемизмов (на материале политического дискурса)
Лысякова М.В., Гаевая А.А.
Проблемы передачи вводных предложений при переводе общественно-политических текстов с русского языка на турецкий язык
Оганова Е.А., Алексеева О.А.
Типичные грамматические особенности официально-деловых текстов в русском и шведском языках
Матыцина И.В.
Трансформации языка дипломатической переписки стран Антанты и Германии перед началом Первой мировой войны
Медведев Е.Ю., Нциву Батиако Л.Д.
1 - 7 из 7 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах