Особенности и основные критерии перевода художественного текста
- Авторы: Алимова М.В.1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 2 (2012)
- Страницы: 47-52
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9948
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Рассматриваются основные особенности художественного текста как объекта переводческой деятельности, определяются главные отличия перевода художественного текста от других видов перевода. Выделяются основные критерии и методы художественного перевода, отдельно исследуются роль переводчика и формирование картины мира в переводах художественных произведений.
Об авторах
Мария Владимировна Алимова
Российский университет дружбы народов
Email: kaf_yazik_rudn@mail.ru <mailto:kaf_yazik_rudn@mail.ru>
Кафедра общего и русского языкознания; Российский университет дружбы народов
Список литературы
- Гачечиладзе Г. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. - 2-е изд. - М.: Наука, 1982.
- Кашкин И.А. Для читателя-современника: статьи и исследования. - М.: Советский писатель, 1977.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода: Лингвистические аспекты. - М.: Высшая школа, 1990.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода - М.: Международные отношения, 1980.
- Лилова А. Введение в общую теорию перевода / Пер. с болг.; Под общ. ред. П.М. Топера. - М.: Высшая школа, 1985.
- Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М.: Искусство, 1970.
- Фёдоров А.В. Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. - М.: Высшая школа,1983.