Рецензия на учебник по русскому языку как иностранному: Степаненко В.А., Нахабина М.М., Кольовска Е.Г., Плотникова О.В. Привет, Россия! М.: Кучково поле, 2020. 272 с.

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

-

Полный текст

Рецензируемый учебник, вне всякого сомнения, займет особое место в «галерее учебников» по русскому языку как иностранному в 20-х годах XXI века.

Попробуем обосновать наше мнение.

Элементарный уровень (А1), на наш взгляд, самый сложный и, соответственно, уязвимый по сравнению со всеми остальными уровнями. Дело в том, что этот уровень, с одной стороны, предельно традиционен и проработан, «отлажен». Иными словами, в нем таится самая большая опасность стереотипизации. С другой стороны, он самый ответственный и в конечном счете самый творческий. Если иностранец не захочет идти дальше уровня А1 в изучении русского языка, мы утратим одну из основных возможностей расширения и укрепления позиций русского языка в современном мире.

В принципе любой опытный преподаватель РКИ прекрасно знает, с чего начинать преподавание. Механизм «введения в русский язык» для иностранцев вырабатывался десятилетиями. И в данном учебнике структура ясна и понятна даже для начинающего преподавателя. Однако радует, что авторы учебника представляют языковой материал на тематической основе, а этот принцип соблюдается далеко не во всех новых учебниках. Книга «Привет, Россия!» состоит из 12 уроков (каждый из которых сопровождается аудиокурсом, доступным по QR-коду). Названия уроков подразумевают определенные темы и ситуации общения, с которыми органично связано лексико-грамматическое наполнение.

В первых двух уроках («Здравствуйте!», «Все профессии нужны, все профессии важны») представлен русский алфавит и фонетическая система, а также грамматические категории одушевленности/неодушевленности и рода имен существительных, личные и притяжательные местоимения. В следующих трех уроках («Мой день», «Моя жизнь: дом, работа, учеба», «Мои интересы») происходит знакомство со множественным числом существительных и предложной системой (предложный и винительный падежи), спряжением глагола и количественными числительными. В следующем блоке («На вкус и цвет товарища нет», «Мы едем, едем, едем…», «Весь мир онлайн: друзья, города, страны», «Добро пожаловать в Россию!») представлены имена прилагательные и образованные от них наречия, порядковые числительные и глаголы движения в настоящем и прошедшем времени, а также родительный падеж существительных. В заключительном блоке («Сделал дело – гуляй смело», «Семья – это семь Я», «Мы желаем счастья вам!») происходит знакомство с категорией вида глагола, его будущим временем и творительным и дательным падежами существительных.

Но если грамматический «консенсус» в А1 более-менее выработан, как и «консенсус» по, скажем так, функциональной (прежде всего – бытовой) лексике, то лингвокультурологическая составляющая элементарного уровня остается своего рода зоной боевых действий методики.

Какие «лингвокультуремы» вводить в оборот: советские, постсоветские, постпостсоветские? Современные? Ультрасовременные? «Вечные»? Отметим еще раз: на более продвинутых уровнях степень «дидактической ответственности» становится более размытой. На начальном же этапе мы имеем дело со «стартом» – очень хорошее название известного советского, пусть и крайне идеологизированного, учебника по РКИ (Галеева и др., 1979), – где «как корабль назовешь, так он и поплывет».

Авторы учебника «Привет, Россия!», как представляется, точно уловили эту лингво-культурно-дидактическую проблему наших дней. Одну из самых злободневных для РКИ.

Может быть, дело в том, что четыре автора книги – это как раз четыре поколения преподавателей РКИ. И состоялась какая-то «методико-магическая» преемственность поколений?..

Нас (в силу научной специализации) больше всего интересовало, как авторы будут вводить лингвокультурологическую информацию: в какой последовательности, в каком объеме и т. д. В учебнике это сделано ненавязчиво и естественно.

Здесь, говоря языком древних китайцев, был соблюден принцип Срединного Пути. Еда, Пушкин, деньги, интернет – все это в учебнике дается очень разумно дозированно, как бы неторопливо и вместе с тем четко и определенно.

Можно предположить, что эта книга – один из первых учебников, основывающихся на принципах не только классической лингводидактики, обоснованной Н.М. Шанским, но и на принципах, которые, исходя из предыдущих, могут стать базой следующих поколений учебников по РКИ, веско отвечающих на вызовы современности.

Все это можно назвать дидактической лингвокультурологией. Можно – лингвокультурологической дидактикой. Или – культурологической лингводидактикой. Это не меняет сути.

Более того, учебник отличает наличие полноценной электронной версии, которая в настоящий момент оказалась исключительно востребованной. На сайте учебника (www.rus.study) можно не только ознакомиться со всеми возможностями работы с ним, но и прослушать (а это новое в нашем методическом сопровождении учебного процесса!) подробные методические рекомендации к каждому уроку.

Хотелось бы поздравить авторов учебника с большим творческим успехом, а книге пожелать большого путешествия по планете Земля.

×

Об авторах

Владимир Станиславович Елистратов

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Автор, ответственный за переписку.
Email: vse.slova@mail.ru

доктор культурологии, профессор, профессор факультета иностранных языков и регионоведения

Российская Федерация, 119192, Москва, Ленинские горы, д. 1

Список литературы

  1. Галеева М.М., Журавлева Л.С., Нахабина М.М., Протасова Т.Н., Шипицо Л.В. Старт-1 : учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. М. : Русский язык, 1979. 176 с

© Елистратов В.С., 2021

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах