БИЛИНГВИЗМ И ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ ПРИ ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ
- Авторы: Валеева НГ1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 5 (2008)
- Страницы: 17-23
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2369
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Рассматривается понятие «переводческий билингвизм», анализируются особенности переводческой интерференции и пути преодоления ее отрицательных проявлений.
Об авторах
Н Г Валеева
Российский университет дружбы народовКафедра иностранных языков № 2, Институт иностранных языков
Список литературы
- Вайнрайх У. Одноязычие и многязычие // Новое в лингвистике. - М.: Наука, 1972.
- Гарбовский Н.К. Теория перевода. - М.: Изд-во моск. ун-та, 2004.
- Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. - М.: Изд. центр «Академия», 2003.
- Львовская З.Д. Современные проблемы перевода / Пер. с исп. - М.: Издательство ЛКИ, 2008.
- Мунэн Ж. Перевод как языковой контакт // Вопросы перевода в зарубежной лингвистике. - М.: Международные отношения, 1978. - С. 36-41.
- Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Изд-во МГУ, 2004.
- Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988.
- Щерба Л.В. Опыты лингвистического толкования стихотворений. II. «Сосна» Лермонтова в сравнении с ее немецким прототипом // В.А. Татаринов. Методология научного перевода. К основаниям теории конвертации. - М.: Московский лицей, 2007. - C. 367-378.
- Weinreich U. Languages in Contact. Findings and Problems. - N.Y, 1953.