РУССКИЙ ЯЗЫК В ИНФОКОММУНИКАЦИОННОМ ПРОСТРАНСТВЕ
- Авторы: Гарцов АД1
-
Учреждения:
- Российский университет дружбы народов
- Выпуск: № 4 (2008)
- Страницы: 5-9
- Раздел: Статьи
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/19611
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Данная статья посвящена рассмотрению места русского языка в современном пространстве Интернета. Предлагаются методы продвижения русскоязычных лингвометодических ресурсов в глобальных лингвистических зонах.
Полный текст
Под влиянием научно-технического развития формируется мировое инфокоммуникационное пространство, создающее новые условия для свободного перемещения капиталов, товаров, трудовых, интеллектуальных, образовательных, культурологических, лингвистических и лингводидактических ресурсов. Иными словами, появилась новая виртуальная территория, на которой разворачивается конкурентная борьба за зоны экономического, финансового, политического, культурно-образовательного, лингвистического влияния. Особенностью данного феномена является отсутствие физических границ, перманентное усовершенствование инструментальных средств в виде прикладных приложений для управления процессами на данной территории и высокая технологическая подготовка обитателей этой сферы. Виртуальное интернет-пространство условно делится на зоны по самому реальному дифференциальному признаку - языковому. В строительстве данной территории и в расширении русскоязычной зоны на настоящем этапе мы объективно опаздываем, даже не реализовав естественных преимуществ, которыми обладает русский язык. Анализ нижеприведенных данных таблицы позволяет сделать некоторые выводы и наметить практические пути изменения существующего положения. (Данные за 2006 год взяты из признанных авторитетных источников: Nielsen/NetRatings, ITU, Internet World Stats, World Gazetter и др.) 5 Вестник РУДН, серия Вопросы образования: языки и специальность, 2008, № 4 Из таблицы видно, что в настоящее время лидерами Интернета являются языки стран с развитыми и развивающимися экономиками. Русский язык замыкает лист 10 участников, уступая в рейтинге даже языкам с меньшим количеством носителей, например, японскому, немецкому, итальянскому, корейскому. Таблица Десятка языков Интернета Интернетпользователей по языку От всех интернетпользователей планеты, % Носителей языка Степень распространения Интернета среди носителей, % Английский 311 241 881 30,6 1 125 664 397 27,6 Китайский 132 301 513 13,0 1 340 767 863 9,9 Японский 86 300 000 8,5 128 389 000 67,2 Испанский 63 971 898 6,3 392 053 192 16,3 Немецкий 56 853 162 5,6 95 982 043 59,2 Французский 40 974 005 4,0 381 193 149 10,7 Корейский 33 900 000 3,3 73 945 860 45,8 Португальский 32 372 000 3,2 230 846 275 14,0 Итальянский 28 870 000 2,8 59 115 261 48,8 Русский 23 700 000 2,3 163 682 757 16,5 Всего по десятке 810 484 459 79,6 3 971 639 798 20,4 Остальные 207 572 930 20,4 2 528 057 262 8,2 Всего по миру 1 018 057 389 100,0 6 499 697 060 15,7 Лингвистическая картина зон Интернета в цифрах С расширением интернетизации России число пользователей Рунета возрастет, однако экстенсивный путь развития очень скоро достигнет предела и принципиально картину не изменит, так как стратегической задачей каждого современного государства, планирующего свое развитие, является максимально бо´льший охват населения интернет-технологиями. В мировой сети разворачивается конкурентная борьба за привлечение пользователей из других языковых зон. В этих условиях стратегической задачей сообщества Рунета является создание ресурсов, представляющих реальный интерес для пользователей других лингвистических зон. В глобальном пространстве Интернет можно развиваться только при условии, что размещенные образовательные электронные ресурсы будут иметь растущий спрос у широкого круга пользователей. В сфере обучения языку реальный интерес могут представлять только «живые» ресурсы, содержание которых постоянно совершенствуется и оперативно обновляется при использовании мультимедийности и интерактивности повышенной функциональности. Такие ресурсы могут создавать только высокопрофессиональные специалисты, имеющие достаточный стаж практической аудиторной работы, владеющие теорией предмета и способные учитывать особенности их (ресурсов) функционирования в новом формате веб-страницы. Профессионалы такого рода могут появиться только в результате практической работы по созданию адекватной, реально востребованной дисциплинарно-ориентированной педагогической продукции на основе долговременной программы, имеющей конкретные этапы ее реализации с использованием метода визуального редактирования. 6 Гарцов А.Д. Русский язык в инфокоммуникационном пространстве Интернет разделен на профессиональные сектора: экономический, финансовый, торговый, социальный, образовательный, лингвистический и т.д. Наиболее продуктивно в сегменте ресурсов по проблемам русского языка как иностранного могут работать преподаватели-русисты, владеющие современной методикой создания компьютерных средств обучения и управления ими в Интернете. К этому выводу мы пришли на основе анализа развития инфокоммуникационных технологий в период с 1995 года по настоящее время, с момента внедрения первых визуальных редакторов, позволяющих пользователю вести продуктивную деятельность без участия программиста и не общаясь с компьютером посредством длинного ряда команд на английском языке. Сейчас можно с уверенностью говорить, что дальнейшее взаимодействие пользователя с компьютерными и интернет-технологиями будет совершенствоваться по пути расширения возможностей визуальных редакторов. Софтверные компании, профессионализирующиеся на производстве специализированных программных продуктов, освобождают пользователя, в том числе и преподавателя, от общения с программистом локального масштаба при непосредственном создании рабочего продукта. Образовалась новая диалектическая ось взаимодействия между профессионалом, например, педагогом, знающим, что он хочет получить от визуального редактора, и софтверной компанией, которая создает программное приложение, специально ориентированное на конкретный вид профессиональной деятельности (для экономистов - Еxel, для инженеров - АutoCad, для бухгалтеров - 1C Бухгалтерия, для преподавателей языков - Ноt Potatoes и т.д.). Российские софтверные компании год от года становятся более зрелыми в этом сегменте производства программных продуктов. В информационно-образовательном проекте стержнем является его структурно-содержательная составляющая, которая меняется автором в соответствии с требованиями к учебному процессу, адекватному современным техническим и технологическим требованиям. Автор учебно-методического комплекса, самостоятельно использующий инструментарий информационных технологий, быстрее понимает педагогические возможности инфокоммуникационных средств при создании дидактических и методических инноваций, что непосредственно отражается на структурно-содержательной стороне учебного комплекса. Важным является то, что использование инструментальных информационных средств дает педагогу такую степень свободы, при которой он может создавать электронный обучающий материал, включать его в уже функционирующую часть учебно-методического комплекса, оперативно редактировать, давать или ограничивать права доступа к материалу. Все это способствует ускорению трансформации растущих возможностей информационных технологий в новые педагогические технологии. При существующей технологии создания электронных обучающих материалов мы не можем говорить о совершенствовании и об оперативном изменении ни содержательной, ни структурной сторон обучающего комплекса, так как педагог находится в тотальной зависимости от сторонних исполнителей, поэтому творческий коллектив нестабилен и зависим от многих обстоятельств. Для того 7 Вестник РУДН, серия Вопросы образования: языки и специальность, 2008, № 4 чтобы сложилось объективное мнение о дидактической значимости информационных технологий в современной методике преподавания языка, необходимо обладать устойчивыми навыками практической работы по созданию электронных образовательных ресурсов на основе метода визуального редактирования. В современном мире информационных и образовательных технологий на первый план вышли такие качества, как динамичность развития инструментальных средств (визуальных редакторов) и оперативность управления электронными обучающими ресурсами педагогом. В дальнейшем значение этих качеств будет только возрастать. Выводы Cовременное состояние мирового сообщества определяется как «точка перелома», после которой человечество динамично переходит к веб-стилю [1. С. 81] жизни и соответствующим ему новым формам мышления. В настоящее время экономически развитые и развивающиеся страны интенсивно осваивают новую виртуальную территорию - Интернет, в сфере которого концентрируются новые возможности для высокотехнологичной трудовой занятости населения. На этой территории профессионально подготовленная информация становится товаром. Одним из интересных и важных ресурсов в зоне Рунета могут стать лингвометодические ресурсы для обучения русскому языку как иностранному, поскольку интерес к русскому языку как к языку великой культуры и стране с растущей экономикой остается высоким и будет, без сомнения, только расти. При профессионально организованной работе по созданию компьютерных средств обучения и продуманной стратегии по продвижению ресурсов в мировой сети можно повысить интерес к изучению русского языка многократно. Таким образом, успешная, планомерная и системная работа по созданию электронных обучающих ресурсов для преподавания русского языка как иностранного на основе метода визуального редактирования и массовой переподготовки преподавателей-практиков для работы в новых условиях позволит: · многократно увеличить количество субъектов, профессионально создающих и управляющих электронными обучающими материалами в мировой сети Интернет; · создать гибкие условия для обновления обучающего материала; · расширить плюрализм реализаций обучающего материала по одним и тем же аспектам обучения; · строить обучение РКИ с синхронным включением реалий сегодняшнего дня на основе интерактивности и мультимедийности повышенной функциональности; · создавать отраслевые инновационные образовательные технологии на основе практической работы в инфокоммуникационном пространстве. Все это, на наш взгляд, может послужить толчком для продвижения русскоязычных лингвометодических ресурсов во все уголки мирового виртуального пространства, что обеспечит доступность изучения русского языка гражданину каждого государства и расширение русскоязычной зоны глобальной мировой сети.×
Об авторах
А Д Гарцов
Российский университет дружбы народовул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198
Список литературы
- Гейтс Б. Бизнес со скоростью мысли / Как добиться успеха в информационную эру. - М.: Эксмо, 2002.
- Поспелов Д.А. См. http://www.nglib.ru/book_view.jsp?idn=000751&page=219&format=free