СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ СФЕРЫ ЖИЗНИ БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА В УСЛОВИЯХ ДВУХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЯЗЫКОВ
- Авторы: Николаенко СВ1
-
Учреждения:
- Витебский государственный университет им. П.М. Машерова
- Выпуск: Том 14, № 3 (2017)
- Страницы: 399-405
- Раздел: Языковые контакты: теория и практика
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/17055
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-8011-2017-14-3-399-405
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В Белоруссии (Республике Беларусь) равноправный статус имеют белорусский и русский языки. Оба являются государственными, средства массовой информации выходят на двух языках, в учреждениях общего среднего образования выделено одинаковое количество учебных часов на предметы «Белорусский язык», «Белорусская литература», «Русский язык», «Русская литература». Однако паритета в использовании в различных видах коммуникации между языками нет. В статье анализируется степень использования белорусского языка в социальной сфере современного белорусского общества.
Полный текст
1. ВВЕДЕНИЕ Исключительная статусность разных языков в странах мира, их исключительность, титульность, разноплановость функций в социально-экономической действительности определяются прежде всего теми рангами, которые имеют социально-культурный характер. Профессор Н.Б. Мечковская справедливо отмечает: «… на Земле нет двух тождественных языковых ситуаций, нет двух языков с равным объемом коммуникации, с одинаковой историей и одинаковым будущем» [1. С. 13]. В Белоруссии белорусский язык (впрочем, как и русский, являющийся также государственным языком) имеет коммуникативный, юридический, учебно-педагогический статус. В статье мы остановимся подробно на первой и третьей сферах функционирования белорусского языка в сопоставлении с русским. Около ста языков в мире имеют статус государственных; к ним относится и белорусский. В условиях билингвизма на территории Беларуси в средствах массовой информации, учебном процессе, в коммуникации белорусский язык употребляется значительно ниже, чем русский. Стоит отметить, что такая языковая ситуация характерна не для всех регионов страны. Например, исторические связи Гродненского региона отразились и на расширенном употреблении языка во многих социальных сферах, начиная от органов исполнительной власти, заканчивая сферой образования (так, 80% выпускников средней школы в качестве централизованного тестирования выбрали в этом учебном году белорусский язык). Несколько иная ситуация в Витебском регионе, граничащем с Российской Федерацией. 2. ОБСУЖДЕНИЕ В сравнении с Гродненским регионом, в Витебском регионе только 24% выпускников учреждений общего среднего образования 2016 г. на централизованном тестировании выбрали белорусский язык. Таким образом, социальная характеристика современной языковой ситуации определяется несбалансированностью русско-белорусского двуязычия. Вместе с тем белорусский язык, который имеет юридический статус, достаточно развит на всей территории страны. Он не имеет никаких ограничений ни в какой сфере жизни общества. Этим и определяется уникальность социальной ситуации в республике, когда два языка являются государственными и имеют равные права. Как используют они эти права? И здесь коммуникативная практика иллюстрирует явный перевес русского языка как более престижного и мощного в сферах общественной жизни: в органах власти, в сфере образования, в оформлении названий населенных пунктов, в сфере культуры и средствах массовой информации, в хозяйственной сфере. По данным некоторых исследований, белорусский язык применяется в тех сферах, которые его использовали традиционно, например, в оформлении документов в государственных учреждениях (заседаний ученых советов университетов, заседаний исполкомов, наглядной агитации во время выборных кампаний, при оформлении в делопроизводстве наградных документов и т.д.). Первичность белорусского текста присутствует в таких документах, как свидетельство о рождении, заключении брака, аттестаты и дипломы. Многие районные газеты выходят на белорусском языке. Поэтому ученые, деятели культуры, педагогическая общественность предлагают различные варианты повышения заинтересованности населения в употреблении белорусского языка. Белорусский ученый А. Трофимчик [2] называет семь причин говорить побелорусски, являющихся предпосылками использования родного языка в самых широких общественных сферах. Перечислим их. Первая причина - прагматичность. Ее автор объясняет ситуациями, когда в жизни может выручить «беларуская мова» (белорусский язык). В качестве примера приводится ситуация, когда девушка поступила в американский университет только потому, что в анкете указала свое белорусскоязычие, что для учреждения образования стало эксклюзивным. Калі чалавек карыстаецца роднай, ён становіцца не толькі мацнейшым і мудрэйшым, таму што абапіраецца на досвед продкаў, але яшчэ і адчувае сябе ўпэўнена, бо іграе ў сваю гульню. Гэтыя веды будуць асабліва карыснымі для кіраўнікоў кампаній і прадпрыемстваў: мова вылучыць кампанію з шэрагу сабе падобных, а кліенты падсвядома будуць успрымаць такую арганізацыю як сваю родную і будуць ёй давяраць (Когда человек пользуется родным языком, он становится не только сильнейшим и мудрейшим, потому что опирается на опыт предков, он еще и ощущает себя уверенно, так как играет в свою игру. Эти знания будут особенно полезными для руководителей компаний и предприятий: язык выделит компанию из ряда себе подобных, а клиенты подсознательно будут воспринимать такую организацию как свою родную и будут ей доверять - пер. автора) [3]. Вторая причина - юридичность языка. В Конституции и Законе о языках Республики Беларусь два языка признаются равноправными. Известный писатель В. Орлов пишет: Наша мова - адна з найдаўнейшых дзяржаўных нацыянальных моў у Еўропе. Дзеля параўнання: кастыльская (гішпанская) ужывалася ва ўрадавых дакументах ад XIII ст., ангельская зрабілася афіцыйнай у 1362 г., а французская - у 1400 г. (Наш язык- один из древнейших государственных национальных языков в Европе. Для сравнения: испанский употреблялся в правительственных документах с XIII в., английский стал официальным в 1362 г., а французский - в 1400 г. пер. автора) [4]. Третья причина - эстетичность - связана с тем, что многие соседи Беларуси (русские, литовцы, латыши) признают белорусский язык одним из красивейших языков мира. Неслучайно Адам Мицкевич, поляк по происхождению, очень хорошо знал белорусский язык и владел им, писал на нем свои стихотворения. А белорусский поэт П. Бровка, восторгаясь «сваёй мовай» (своим языком - пер. автора), писал: «У любімай мове, роднай, наскай, ах, якія словы: “Калі ласка!..”» Этичность, или культурность, - четвертая причина. Это объясняется ментальностью народа, отраженной в языке, литературе. Художественное наследие русских писателей белорусского происхождения Ф. Достоевского, И. Бунина, И. Шкляревского и белорусских классиков Янка Купалы и Якуба Коласа, безусловно, свидетельствует о том, что социокультурная деятельность в нашей стране в своей глубинной основе имеет белорусский язык. А это значит, что белорусский язык - это языковая «визитная карта» белорусской культуры на международном уровне. Аргументом в пользу пятой причины - интеллектуальности - выступает тезис, что человек живет столько жизней, сколько он знает языков. Подобная ситуация обеспечивает возможность сосуществовать с другими народами, пользоваться их культурным наследием. Важность белорусского языка для развития интеллекта обусловлена исторически, потому что без языка народу невозможно обойтись, а интеллекту в полной мере развиться. Нобелевские лауреаты, известные ученые, в том числе лингвисты, имеющие белорусские корни, - это гордость мировой науки. Влияние белорусскоязычных основ не позволяет в полной степени человеку, живущему в Беларуси, полностью стать русскоязычным. Этими причинами являются произношение, грамматические и лексические особенности и др. Однако надо отметить, что многие граждане Беларуси не знают родного языка, несмотря на то, что в государстве оба языка равноправны. Так, в школьном образовании на изучение русского и белорусского языков с 1-11 классы отведено одинаковое количество часов, на телевидении, радиовещании, вывесках, в рекламе белорусский язык используется наравне с русским. Поэтому трудно не согласиться с Владимиром Дубовко, прожившим большую часть жизни в Москве, который считает: жыць з людзьмі, сустракаючыся з імі штодня, і не ведаць іх мовы - я лічу недастойным людской годнасці. Апрача таго, гэта значыла б прызнацца ў сваёй бяздарнасці» (жить с людьми, встречаясь с ними ежедневно, и не знать их языка - я считаю недостойным человеческого достоинства. Кроме того, это значило бы признаться в своей бездарности - пер. автора). Актуальность - шестая причина. Язык - душа народа, основа нации, поэтому употребление белорусского языка является подтверждением патриотизма. Говоря на белорусском языке, человек проявляет уважение к предкам, вызывает уважение представителей других национальностей. Это объясняется седьмой причиной - патриотичностью. В сфере образования современной Беларуси также появляются научно обоснованные работы о необходимости изучения культуры своей страны средствами языка [5]. В Кодексе Республики Беларусь «Об образовании» заявлен гуманистический характер образования, приоритет общечеловеческих ценностей, жизни, здоровья, свободного развития личности. Русский язык как феномен культуры изначально соотносится с миром ценностей и обладает ценностной значимостью: в процессе обучения русскому языку в аспекте социокультурности главным является ориентация на передачу учащимся мира культуры в основных ее видах: литературе, музыке, изобразительном искусстве и др. Такая передача возможна только при помощи языка, выступающего основным способом трансляции культуры. Социокультурные знания помогают учащимся воспринимать и ощущать окружающий мир, понимать и уважать взгляды, ценности, традиции своего народа. В динамично развивающемся мире для обучения белорусских учащихся необходимы в первую очередь такие знания, которые будут способствовать пониманию реалий русской и белорусской культур; определению национального характера с опорой на образцы из лучших произведений искусства; ориентированию в укладе повседневной жизни и быте белорусов; постижению мира материальных артефактов, социальных, духовно-нравственных, художественных ценностей своего народа; осознанию исторических событий, усвоению народных традиций, правил общения, окрашенных национальным колоритом. Такая социализация, включенная в ту или иную предметную технологию, позволит анализировать и сравнивать факты, явления русской и белорусской культур и сделает процесс обучения русскому/белорусскому языку уникальным. Лингвокультурологический подход создает условия для изучения русского языка как феномена культуры, выступающего в качестве средства хранения и передачи ценностей русской и белорусской культур, являющихся основой взаимосвязанного лингвокультурологического и социокультурного развития учащихся. При этом в процессе познания русского языка у обучаемых формируется отношение к культуре как совокупности материальных, социальных, духовных и художественных ценностей как русского, так и белорусского культурного наследия, создаваемых народами в условиях определенной эпохи [6]. Социокультурный подход, реализующий лингвометодическую систему социокультурного развития учащихся в учреждениях общего среднего образования Республики Беларусь в процессе обучения русскому языку, предполагает овладение социокультурными ценностями и знаниями, которые помогают обучаемым усвоить нормы поведения, предписывающие определенные стандарты и правила, и формируют их гражданскую позицию, социально значимые для последующего активного включения в избранную социально-экономическую, политическую, образовательную и т.д. сферы деятельности современного общества [7]. Такие интегрированные знания из разных взаимосвязанных дисциплин (лингвистики, литературоведения, культурологии, лингвокультурологии и др.) формируют у учащихся ценностное видение особенностей и закономерностей жизни общества и культуры в ее различных видах: - в материальной культуре (реальные исторические памятники, сохранившаяся архитектура, орудия труда, машины, предметы быта, одежда, произведения изобразительного искусства, письменные источники и т.д.); - социальной культуре (нормативная система: обычаи, нравы, законы; социальное положение: статус, трудолюбие, профессия, семья, терпимость и др.; политическая система: свобода слова, гражданская свобода, законность, гражданский мир и др.); - духовной культуре (витальные: качество жизни, природная среда и др.; моральные: добро, благо, любовь, дружба, долг, честь, порядочность и др.; эстетические: красота, идеал, гармония); - художественной культуре (шедевры национального, русского и мирового искусства, значимые для страны произведения литературы, изобразительного искусства, музыки и др.) [8. С. 3-12]. 3. ВЫВОДЫ На современном этапе развития белорусского общества и образования все очевиднее становится необходимость комплексного, взаимосвязанного изучения языковых, лингвокультурологических и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии. Целесообразность такого подхода обусловлена тем, что задача учебного процесса - не просто изучение культуры, а формирование языковой личности учащегося путем вхождения ее в социум и культуру своей страны. Значит, социокультурный подход к обучению русскому языку рассматривается как процесс, обеспечивающий социокультурное развитие личности учащегося и ее компетенций на основе овладения междисциплинарными сведениями, ценностями материальной, социальной, духовно-нравственной, художественной белорусской и русской культур.
Об авторах
С В Николаенко
Витебский государственный университет им. П.М. Машерова
Автор, ответственный за переписку.
Email: ns-lk@mail.ru
Николаенко Сергей Владимирович - доктор педагогических наук, ассоциированный профессор, декан филологического факультета Витебского государственного университета им. П.М. Машерова.
пр-т Московский, 33, Витебск, Беларусь, 210038Список литературы
- Мечковская Н.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология языков. 7-е изд. М.: Флинта: Наука, 2009. 312 с.
- Трафімчык А. Сем прычын гаварыць па-беларускі // Зборнік мытэрыялаў Міжнароднай навукова-практычнай канферэнцыі “Моўныя правы і іх абарона”. 2015. Т. 1. С. 119-128.
- Шкиленок М. Трудности перевода: белорусский язык как коммерческое предпочтение. URL: http://news.tut.by/tv/284812.html (дата обращения: 17.09.2016).
- Арлоў У. Беларуская мова ў Вялікім Княстве Літоўскім. URL: http://www.arche.by/by/page/ ideas/14760 (дата обращения: 24.09.2016).
- Николаенко С.В. Инновационные лингвокультурологические модели и механизмы в обучении языку: модель культурно-языкового центра // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2013. № 2. С. 147-153.
- Николаенко С.В. Проблемы формирования социокультурной компетенции: теоретические аспекты // Ученые записки ВГУ им. П.М. Машерова: сб. науч. тр. 2014. Т. 18. С. 127-132.
- Николаенко С.В. Кластер как лингвометодический феномен, объединяющий ценностные приоритеты в единую аксиологическую систему // Вестник ЦМО МГУ (Вестн. ИРЯиК МГУ). Серия: Филология. Культурология. Педагогика. Методика. 2015. № 2. С. 5-49.
- Николаенко С.В. Теория и практика социокультурного развития учащихся 5-11 классов: национально-культурный содержательный аспект в контексте обучения русскому языку: монография. Витебск: ВГУ им. П.М. Машерова, 2015. 252 с.