ЯЗЫКОВЫЕ РЕФОРМЫ И МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ПОЛИЯЗЫЧНОМ ПРОСТРАНСТВЕ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
- Авторы: Жаркынбекова ШК1
-
Учреждения:
- Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилёва
- Выпуск: Том 14, № 2 (2017)
- Страницы: 246-252
- Раздел: Языковые контакты: теория и практика
- URL: https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/16563
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-8011-2017-14-2-246-252
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена вопросам функционирования казахского, русского и английского язы-ков в поликультурном пространстве Казахстана. Представлен анализ использования языков в деловой коммуникации, в визуальных текстах социально-коммуникативного пространства г. Астаны. Результаты социолингвистических методов исследования (анкетирование, интер-вьюирование) показали языковые предпочтения граждан страны, а также факторы, влияющие на выбор языка. Полученные результаты позволили обозначить существующие в условиях новой языковой политики государства проблемы, проследить процессы языкового развития в коммуникативной среде и прогнозировать тенденции распространения, укрепления, взаи-модействия, сосуществования языков в перспективе.
Полный текст
1. ВВЕДЕНИЕ Изучение социальных и экстралингвистических факторов, характера их воздействия на языковые процессы и отношения, выявление специфики социальной обусловленности современного функционирования казахского, русского и других языков - одна из активно исследуемых задач казахстанской лингвистики. Языковая ситуация, сложившаяся в Казахстане, обусловлена языковыми, социально-историческими, психологическими, культурными особенностями. Как и в других социумах ближнего зарубежья, языковая политика и языковое строительство страны направлены на расширение сферы применения языка титульной нации, ставшего государственным, проведение мероприятий по их стандартизации, модернизации. Стремительно меняющиеся геополитические и экономические реалии выдвигают новые задачи перед казахстанским обществом. В этом контексте основная задача современной языковой политики состоит в формировании полилингвизма, при котором особое внимание уделяется сохранению и развитию государственного языка, этнических языков, русского языка как языка межнационального общения и английского для профессиональной и межкультурной коммуникации. Языковые реформы, направленные на полиязычие, на развитие лингвистического потенциала граждан страны, несомненно, влияют на определение роли языка в жизни общества, его функциональные возможности, его востребованность в той или иной сфере общественной коммуникации. В результате такого сознательного воздействия общества на процессы функционирования и развития языков начинаются изменения в распределении социальных функций между ними: происходит расширение сфер деятельности одних языков и вытеснение других. В статье представлены результаты социолингвистических исследований, проведенных группой ученых Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилёва в рамках реализации научного проекта «Функционирование языков в поликультурном пространстве Казахстана: динамические тенденции, возможные риски и перспективы» (2015-2017 года)». Поскольку языки Казахстана используются разными социальными группами населения в различных общественных сферах деятельности дифференцированно и с различной степенью интенсивности, было решено провести анализ использования языков в таких сферах казахстанского социально-коммуникативного пространства, как деловая коммуникация, интернет, визуальные тексты и др. 2. ОБСУЖДЕНИЕ Процесс взаимовлияния и взаимодействия казахского, русского и английского языков довольно активно заметен сегодня в казахстанской деловой коммуникации. Социально-политические, экономические, исторические, культурологические и другие факторы обусловили формирование казахстанского делового дискурса как особого вида делового дискурса, в котором функционируют по меньшей мере три языка: казахский, русский и английский. Как показали результаты проведенного А. Аймолдиной [1] опроса, большинство бизнес-специалистов отмечают важность, прежде всего, казахского языка в общем развитии казахстанского общества: 98,6% респондентов считают, что казахский язык должен стать языком государственных законодательных актов; 95% - государственных органов, организаций, силовых структур и 83% - официальных мероприятий и др. Русский язык, по мнению большинства опрошенных, необходим для интеграции и поддержания деловых связей в постсоветском пространстве. Сегодня он активно используется в качестве одного из языков ведения учетно-статистической, финансовой и технической документации (87,5%), делового общения (85,6%), негосударственных СМИ (79,1%). Английский язык рассматривается как возможность приобщения к мировому экономическому пространству, продвижения по карьерной лестнице с приобретением более престижной и высокооплачиваемой работы. Более половины опрашиваемых полностью поддерживает политику триединства языков не в ущерб другим функционирующим в стране языкам (59%). Как выяснилось, если государственные учреждения и организации ведут делопроизводство как на казахском, так и на русском языках, то большая часть частных компаний и фирм продолжает использовать в основном русский язык. В иностранных компаниях основными средствами коммуникации служит английский и русский языки. С резидентами других стран все договоры и контракты оформляются на русском и английском языках. Английский язык выполняет, прежде всего, роль основного языка делового общения в крупных национальных компаниях. Понятно, что деятельность всех посольств и их официальных представительств, иностранных предприятий, официальных представительств международных компаний требует ведения деловой коммуникации на английском языке. На вопрос о том, как бы они оценили свои знания английского языка, 68% респондентов ответили, что знают английский язык достаточно хорошо, а 80% опрошенных отметили, что чувствуют, что их знания английского языка выше среднего. Более половины опрошенных (62,5%) ранее сдавали международные тесты на знание английского языка (IELTS, TOEFL и др.), средний результат которых составил 6,0 (IELTS) и 500 (TOEFL). Для многих казахстанских международных и национальных компаний, предусматривающих использование английского языка, наличие таких сертификатов есть один из определяющих факторов при приеме на работу. В то же время практически все опрошенные (95,38%) хотели бы повысить уровень владения английским языком, 30,4% респондентов указали, что наибольшую трудность в общении на английском языке представляет необходимость использования специальной терминологии и специфических слов (к примеру, сленга или жаргона). Используется английский язык, прежде всего, при общении с клиентами (59,6%) и коллегами по работе (46,5%), с поставщиками (32,6%) и администрацией (20,4%). Увеличение количества англоговорящих специалистов и переводчиков в Казахстане связано, прежде всего, с развитием международного сотрудничества. Как следствие, деятельность многочисленных совместных предприятий и иностранных компаний и расширение международного сотрудничества создает в Казахстане огромную потребность на рынке труда в специалистах со знанием английского языка. К примеру, анализ популярных сайтов по поиску работы (например, HeadHunter (http://hh.kz/), JоbKZ (http://finаncе.grоups.yаhоо.cоm/grоup/ JоbKZ/) и др.) показал, что в более чем 90% рекламных объявлений одним из необходимых критериев при приеме на работу является знание английского языка. В настоящий момент знание английского языка становится одним из основных требований для поступления на государственную службу. Теперь на государственную службу будут привлекаться зарубежные менеджеры, отдельные специалисты из частного сектора, а также граждане Республики Казахстан - сотрудники международных организаций [2]. Процесс функционирования языков находит свое яркое отражение в визуальной информации, представленной в социально-коммуникативном пространстве страны, города или другого территориального объекта. Изучение городских наименований (развлекательных центров, государственных и муниципальных объектов, коммерческих предприятий и промышленных фирм) г. Астаны показало следующее: - из проанализированных 398 названий развлекательных центров: 61 представлены только на казахском языке; 70 - на русском; 38 - на английском; 72 наименования развлекательных центров представлены на 2 языках - казахском и русском; 88 - на русском и казахском; 31 - на английском и русском языках; на трех языках - казахском, русском, английском даны 22 названия; - из 133 наименований государственных и муниципальных объектов: 30 представлены на казахском языке; 35 - на русском; 24 - на казахском и русском языках; 28 - на русском и казахском; - из 117 наименований коммерческих предприятий: 20 названий представлены на казахском языке; 27 - на русском; 24 - на английском; 32 - на английском и русском языках; - из 166 промышленных фирм: на казахском языке - 17; на русском - 30; на английском - 28; на английском и русском языках - 41. Заметим, что если названия государственных и муниципальных объектов представлены в основном на казахском и русском языках, то в наименованиях развлекательных центров, коммерческих предприятий и промышленных фирм все чаще фигурирует английский язык. В целом, в визульных текстах городского лингвистического пространства наблюдается несбалансированное использование языков, что свидетельствует о необходимости разработки единых, строго регламентируемых правил, регулирующих или координирующих этот процесс. Изучение Интернета как «генератора» инновационных подходов в укреплении позиций государственного языка показало, что в последние годы заметно увеличение количества казахоязычных интернет-сайтов (информационно-новостных, образовательных, культурно-развлекательных, энциклопедических), электронных казахско-русских, казахско-английских словарей, появились электронные библиотеки, разработан проект переводческого сервиса «Google Translate», куда включен казахский язык. Все это - продукт эффективной реализации программ языкового планирования в интернет-пространстве Казахстана. Более того, создаются предпосылки для формирования национального корпуса казахского языка. Казахский язык активнее используется и в социальных сетях, и не только представителями молодого поколения, но и людьми старшего возраста, так как Интернет создает уникальные условия для повседневной электронной коммуникации и поиска информации на том или ином языке. Осуществляется активная работа и по улучшению качества предоставляемой информации, в которой задействованы специальные интернет-редакторы, занимающиеся корректировкой содержания текстов. Существующее на сегодняшний день неравномерное функциональное соотношение языков в таких сферах, как делопроизводство, СМИ, масштабные реформы в языковой политике, направленные на активное повсеместное внедрение трехъязычного образования, вызывают определенную озабоченность в обществе. К примеру, респонденты в интервью высказываются о возможном усилении диспропорции в соотношении языков, в частности, вытеснении казахского языка за счет русского или английского, уменьшении роли других этнических языков. Как видим, возникает немало проблем, требующих тщательно продуманных и стратегически верных решений. Для реализации поставленных задач необходимо решить ряд вопросов, связанных с усилением роли и функций государственного языка, роста его престижа не только в казахстанском коммуникативном пространстве, но и в мировом. Эти вопросы связаны с разработкой новых мето- дологий, созданием систем стимулирования изучения языка, расширением рамок его применения, улучшения и систематизации лексического фонда и др. Другой блок задач направлен на усиление языкового капитала казахстанского общества, который связан также и с сохранением функций русского языка, обеспечением государственной поддержки этнических языков граждан Казахстана. В связи со все более активным вовлечением Казахстана в мировое пространство возникает необходимость овладения иностранными языками, в особенности английским. Сегодня знание языков помогает не только получать разнообразную и полную информацию, использовать Интернет, но также устанавливать деловые отношения и подписывать прибыльные контракты, представлять Казахстан на мировой арене в самых разных сферах деятельности. Все эти процессы непросты и находятся под влиянием различных экстралингвистических и социо- и психолингвистических факторов. Для решения поставленных задач важно объединение общих усилий ученых, представителей государственной власти, языковых комиссий и управлений, бизнесменов-предпринимателей, общественных деятелей, обычных граждан страны в вопросах, связанных с созданием и обеспечением благоприятных условий для естественного развития языков. В целях последовательной реализации языкового планирования, эффективности его результатов, их соответствия потребностям граждан важно комплексно задействовать все уровни языкового планирования (макро-, мезо-, микроуровни) в разработке оптимальных планов мероприятий по развитию, усвоению и распространению языков. Оптимальному и успешному проведению языковой политики способствует разработка языкового менеджмента и языкового маркетинга. 3. ВЫВОДЫ Языковой менеджмент позволяет регулировать происходящие процессы с учетом внешних и внутренних факторов, влияющих на языковую ситуацию. Грамотный языковой маркетинг как механизм манипулирования языком стимулирует его продвижение, тем самым моделируя социально-коммуникативное пространство в соответствии с проводимым языковым планированием. Изучение функционирования языков в Интернете дает возможность объективно оценить оценить эти процессы, разработать научные основы проведения государственной национальной политики в полиэтнических условиях, выработать механизмы расширения сфер применения разных языков. Реформы, проводимые в образовательной и других системах, приведут, на взгляд автора, к проведению активной языковой политики по поддержке полиязычия и языкового разнообразия.
Об авторах
Ш К Жаркынбекова
Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилёва
Автор, ответственный за переписку.
Email: zharkyn.sh.k@gmail.com
доктор филологических наук, профессор, декан филологического факультета Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилёва
ул. Сатпаева, 1, Астана, Казахстан, 010008Список литературы
- Аймолдина А.А. Деловой английский язык в Казахстане в условиях глобализационных процессов экономического взаимодействия // Вестник Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилёва. Астана: Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилёва, 2013. № 3 (86). С. 15-25.
- Государственная программа развития и функционирования языков в Республике Казахстан на 2011-2020 годы. [Указ Президента PK от июня 2011 года № 110]. URL: http://www. geokz.tv/article.php?aid=11278 (дата обращения: 19.09.2016).