Поиск

Выпуск
Название
Авторы
Маркеры вежливости в англоязычных электронных письмах студентов
Алеми М., Малекниа З.
Вежливость: Запад и Восток
Джеффри Лич -., Ларина Т.В.
Восприятие невежливости в речевом акте «отказ» и ответ на нее в английской и персидской коммуникативных культурах
Таджеддин З., Рассаэй Мокадам Х.
Идентичность, вежливость и дискурсивные практики в меняющемся мире
Эслами З.Р., Ларина Т.В., Пашмфоруш Р.
Сохранение лица в электронной переписке преподавателей и студентов
Цуму Ж.М.
Введение в исследование вежливости и невежливости в глобальном контексте
Лохэр М.А., Ларина Т.В.
Вежливость и невежливость в корейских социальных сетях
Ри С.
Мексиканская вежливость: эмпирическое исследование причин использования коммуникативных практик для конструирования межличностных отношений
Магфорд Г.
Ирония в английском и русском дискурсах: сопоставительный анализ
Горностаева А.А.
Прагматика рукопожатия: индекс вежливости в британском английском и итальянском
Дуглас Понтон -.
Работа над межличностными отношениями в отзывах на сайте Airbnb
Эрнандес-Лопес М.д.
Особенности английского иронического дискурса
Горностаева А.А.
Происхождение универсалий вежливости
Ассимакопулос С.
Формальные и неформальные приглашения в русском языке: контекст и стратегии вежливости
Власян Г.Р., Кожухова И.В.
Межкультурная коммуникация в свете польского и русского речевого этикета
Коженевска-Берчинска И.
«Педагогическая» агрессия в русской бытовой коммуникации
Брагина Н.Г., Шаронов И.А.
Речевой акт прямой жалобы в американской и русской культурах
Галахер Б.
Стратегии позитивной вежливости в дискурсе американцев и русских (на материале речевого акта Отказ от приглашения)
Щелчкова Е.Б.
Воздействие вежливости на грамматику: личные местоимения первого и второго лица и формы обращения в корейском языке
Ри С.
Случаи соблюдения и нарушения максим вежливости коммуникантами в эго-состоянии свободного ребенка
Гизатова Г.Ф.
О грубости и коммуникативной этике в межкультурном аспекте: постановка проблемы
Ларина Т.В., Козырева М.М., Горностаева А.А.
Концептуализация невежливости в английском и русском языках
Харлова М.Л.
Речевые акты «Извинение» и «Благодарность» во французской и японской личной электронной переписке: сравнительный анализ традиций выражения вежливости
Шанталь Клодель -.
ВЫРАЖЕНИЕ ВЕЖЛИВОСТИ В УСЛОВИЯХ БИЛИНГВИЗМА НА ПРИМЕРЕ МАЛЬТИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Кремона М., Ассимакопулос С., Велла А.
Конструэнты категории вежливости в английском языке: концепт stiff upper lip
Джиоева А.А., Соседова В.С.
Стратегии вежливости в электронных письмах студентов
Зохре Ислами Р -., Вэй-Хонг Ко -.
Речевой акт Приглашение в американской и русской коммуникативных культурах (результаты эмпирического исследования)
Щелчкова Е.Б.
Лексические способы реализации эксплицитной вежливости в немецкой лингвокультуре
Газизов Р.А.
1 - 28 из 28 результатов
Подсказки:
  • Ключевые слова чувствительны к регистру
  • Английские предлоги и союзы игнорируются
  • По умолчанию поиск проводится по всем ключевым словам (агенс AND экспериенцер)
  • Используйте OR для поиска того или иного термина, напр. образование OR обучение
  • Используйте скобки для создания сложных фраз, напр. архив ((журналов OR конференций) NOT диссертаций)
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки, напр. "научные исследования"
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или оператора NOT; напр. конкурс -красоты или же конкурс NOT красоты
  • Используйте * в качестве версификатора, напр. научн* охватит слова "научный", "научные" и т.д.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах