№ 1 (2014)

Обложка

Статьи

От редактора

Ларина Т.В.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):5-6
pages 5-6 views

Слово, контекст и коммуникативное значение

Иштван Кечкеш -.

Аннотация

В настоящей статье предпринимается попытка доказать, что существует динамическая связь между значением слова и контекстом. Она состоит в том, что значение слова создает контекст и оно создается им. Согласно большинству прагматистов контекст дает возможность слову проявить свои скрытые потенциальные возможности. Но это только одна сторона связи между словом и контекстом. На самом деле слова или словосочетания могут создавать свой контекст. Слова кодируют прежний опыт, прежнее переживание и прежние контексты употребления данного слова или выражения. Слово является складом прежних ситуаций, в которых оно было употреблено. Можно сказать, что слово - это склад прежних контекстов, или преконтекстов. Знание внешнего мира появляется в двух типах контекста: 1) актуальные, ситуативные, внеязыковые контексты, 2) «Старые», предыдущие, прежние контексты, закодированные в словах и других лингвистических единицах (см. Kecskes 2004, 2008, 2013). В статье представлена динамическая модель значения (ДМЗ), которая описывает то, как актуальное коммуникативное значение порождается в результате столкновения закодированных в лексических единицах «старых», предыдуших контекстов и актуального ситуативного контекста, в котором данное высказывание употребляется.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):7-18
pages 7-18 views

Основные виды косвенного комплимента в русско-вьетнамской коммуникации

Нгуен Тху Хыонг -.

Аннотация

В статье рассмотрены основные виды косвенных комплиментов в русском и вьетнамском языках и специфика их функционирования в речи. Автор сравнивает особенности и частоту использования разных видов косвенного комплимента в межкультурной коммуникации.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):19-25
pages 19-25 views

Прагмалингвистические параметры фразеологизмов-библеизмов в русской, испанской, итальянской, французской и английской традициях

Реунова Е.В.

Аннотация

Статья посвящена фразеологизмам библейского происхождения в русском, испанском, итальянском, французском и английском языках и их кросскультурному анализу. Фразеологизмы-библеизмы рассматриваются как прецедентные феномены и средство речевого воздействия, устанавливаются их важнейшие структурные и стилистические характеристики. В статье выявляются и сопоставляются содержательные различия в использовании фразеологических единиц библейского происхождения в пяти лингвокультурах.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):26-32
pages 26-32 views

Арабские реалии как объект изучения лингвострановедения

Власова Ю.Е.

Аннотация

Статья посвящена словам-реалиям арабского языка. Автор дает определение понятию «арабские реалии», приводит их классификацию.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):33-40
pages 33-40 views

Выявление ассоциативного потенциала слов-эталонов, представленных в русских и немецких устойчивых сравнениях

Богданова Л.И., Малькова В.В.

Аннотация

В статье проводится сопоставительный анализ потенциальных признаков значения слов-эталонов русских и немецких устойчивых сравнений на основе их использования в текстах национальных корпусов. В ходе анализа выявляются основные типы соотношений ассоциативного потенциала сопоставляемых слов: эквивалентность, пересечение, расхождение и лакунарность, свидетельствующие о разном ассоциативном содержании семантически равнозначных единиц.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):41-51
pages 41-51 views

Топонимы провинции Онтарио (Канада)

Ильина А.Ю.

Аннотация

В статье рассмотрены происхождение, мотивация и семантическая структура географических названий канадской провинции Онтарио и обобщена их роль в топонимической системе Канады.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):52-58
pages 52-58 views

Этические аспекты массовой коммуникации

Клушина Н.И.

Аннотация

В статье рассмотрены этические аспекты массовой коммуникации и указаны ведущие направления в российской медиалингвистике, в рамках которых изучается этическая проблематика СМИ. Анализируются этика и право в современной журналистике, культура речи в медиадискурсе, интенциональный, структурный и социальный аспекты массовой коммуникации. Этика массовой коммуникации предполагает соблюдение юридических и моральных норм, социальную ответственность и уважение адресата.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):59-66
pages 59-66 views

Опыт корпусного анализа чешской обиходно-разговорной лексики в сопоставительном плане

Изотов А.И.

Аннотация

На материале входящего в состав Чешского национального корпуса 1,3-миллиардного подкорпуса современных письменных текстов SYN определяются наиболее употребительные слова (165 лексем с документированной частотой употребления свыше 1000 контекстов) обиходно-разговорного чешского языка, имеющие однословные литературные эквиваленты.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):67-76
pages 67-76 views

Дифференциация подходов к изучению типологических разновидностей языковой личности

Млечко Т.П.

Аннотация

В статье рассматривается проблема своеобразия типологических разновидностей феномена языковая личность в плане специфики их изучения. Автором дан аналитический обзор основных типов языковой личности, особенностями которых предопределены различия в подходе к их реконструкции, в частности охарактеризована специфика воссоздания типичного портрета языковой личности в зависимости от количества прототипов и от регистра обобщения, а также составлен актуальный перечень лингвистически релевантных личностных индексов. В качестве примера автор, на основе собственного исследовательского опыта, представляет составляющие комплексного подхода к изучению типологических характеристик новой разновидности русской языковой личности, сформировавшейся на рубеже ХХ-ХХI вв. в инонациональном социуме ближнего зарубежья.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):77-86
pages 77-86 views

Лингвоцветовая картина мира представителей французской и русской культур (на примере фразеологии)

Кургузенкова Ж.В.

Аннотация

В работе путем анализа культурного компонента значения фразеологических единиц французского и русского языков выявляются сведения об особенностях восприятия цвета представителями двух культур. В статье рассматриваются фразеологические единицы с компонентами «красный», «белый», «черный», «зеленый».
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):87-91
pages 87-91 views

Концепт QUEBECOIS в языковом сознании квебекцев

Усманова З.А.

Аннотация

Языковая ситуация, существующая в канадской провинции Квебек в настоящее время, обусловливает необходимость исследования квебекской языковой личности. В данной статье рассматривается содержание концепта québécois в квебекском языковом сознании, а также приводятся результаты проведенного ассоциативного эксперимента; излагаются основные выводы, сделанные на основе исследования.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):92-96
pages 92-96 views

Основные лексико-грамматические трансформации при переводе текстов печатной немецкоязычной рекламы

Мамедов А.Н.

Аннотация

В статье рассматриваются основные лексико-грамматические трансформации, которые способствуют сохранению семантико-синтаксической структуры немецкоязычного рекламного текста, воссозданию образа рекламируемого продукта, а значит и достижению транслятом того же коммуникативного эффекта, который достигается оригиналом.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):97-109
pages 97-109 views

Единица смысла в переводе

Артемьева Ю.В.

Аннотация

В статье рассматриваются взаимоотношения между словом как знаком, его значением, образом и концептом, а также соотношение единицы смысла как единицы перевода с референциальным аспектом.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):110-119
pages 110-119 views

Проблемы переводческой вариативности на примере лексемы FACILITIES

Куприянова М.Е.

Аннотация

В статье рассмотрена проблема достижения адекватности перевода терминов высшего образования за счет минимизации вариантов перевода на примере полисемичной лексемы facilities с учетом реального функционирования данного термина в академической среде; обосновывается целесообразность сужения поиска тождественных терминов при переводе на русский язык за счет исключения второстепенных вариантов; предлагаются примеры перевода лексемы facilities в различных контекстах.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):120-124
pages 120-124 views
pages 125-128 views

Конференции

- -.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):129-131
pages 129-131 views

Наши авторы

- -.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):132-133
pages 132-133 views

Информация для авторов

- -.
Russian Journal of Linguistics. 2014;(1):134-135
pages 134-135 views

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах