Swear words in American communicative culture and the problem of their translation into Russian

Cover Page

Cite item

Abstract

The article deals with some peculiarities of English swear words used by well-educated representatives of American communicative culture, and the problem of their translation into Russian. The data was taken from the film Just Go with It.

About the authors

M M Kozyreva

Peoples' Friendship University of Russia

Email: kafedra_fl_rudn@mail.ru
Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов; Peoples' Friendship University of Russia

References

  1. Жельвис В.И. Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. - М.: Ладомир, 2001.
  2. Жельвис В.И. «Грубость»: проблемы классификации лексики // Международная научно-практическая конференция, посвященная юбилею д.ф.н., проф. А.М. Мелерович. - Москва-Кострома, 2008. - C. 71-76.
  3. Иогансен Н., Лобастов С. Властелин словес // Электронный журнал Итоги. - М., 2003. - № 24. URL: http://www.itogi.ru/archive/2003/24/83769.html
  4. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. - М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. - C. 384-391.
  5. Озюменко В.И. Норма и узус: грамматический аспект // Кафедральный вестник. Первый профессиональный университет. Научный журнал. - М., 2007. - № 3. - C. 76-84.
  6. Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Анти-мир русской культуры. Язык. Фольклор. Литература. - М.: Ладомир, 1996. - C. 14.
  7. Чуковский К.И. Высокое искусство. - М.: Советский писатель, 1988. - C. 136-137.

Copyright (c) 2012 Козырева М.М.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies