TERMINOLOGICAL EQUIVALENCE IN TRANSLATION OF PHILOSOPHICAL TEXTS
- Authors: BEDNÁROVÁ-GIBOVÁ K.1, ZÁKUTNÁ S.1
-
Affiliations:
- University of Prešov
- Issue: Vol 22, No 2 (2018)
- Pages: 423-435
- Section: Theory and Practice of Translation
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/18596
- DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-2-423-435
Cite item
Full Text
Abstract
About the authors
KLAUDIA BEDNÁROVÁ-GIBOVÁ
University of Prešov
Email: klaudia.gibova@gmail.com
PhD, Associate Professor of Translation Studies & Erasmus+ Institute Coordinator, Institute of British and American Studies, Faculty of Arts, University of Prešov, Slovakia. Research interests: English lexicology, history of the English language, linguistic text analysis, analysis and translation of legal texts, translation theory and practice ul. 17. novembra 1, 080 01 Prešov, Slovak Republic
SANDRA ZÁKUTNÁ
University of Prešov
Email: sandra.zakutna@unipo.sk
PhD, Associate Professor of History of Philosophy, Institute of Philosophy, Faculty of Arts, University of Prešov, Slovakia. Research interests: Enlightenment philosophy, Immanuel Kant, political philosophy ul. 17. novembra 1, 080 01 Prešov, Slovak Republic
References
- Blanshard, Brand (1954). On Philosophical Style. Indiana: University of Indiana Press.
- Eco, Umberto (1994). The Limits of Interpretation. Bloomington: Indiana University Press.
- Ferenčík, Milan (2016). English Stylistics as Discourse Analysis. Prešov: Filozofická fakulta.
- Hume, David (1896/1739). A Treatise of Human Nature. The Online Library of Liberty. Retrieved from http://oll.libertyfund.org/titles/hume-a-treatise-of-human-nature.
- Hume, David (2007/1739). Rozprava o ľudskej prirodzenosti [A Treatise of Human Nature]. Bratislava: Slovenské filozofické združenie pri SAV.
- Hume, David (1973/1739). Ein Traktat über die menschliche Natur. Hamburg: Felix Meiner Verlag.
- Hume, David (2015/1739). Pojednání o lidské přirozenosti [A Treatise of Human Nature]. Praha: Togga.
- House, Juliane (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Gunter Narr.
- House, Juliane (2015). Translation Quality Assessment. Past and Present. London: Routledge.
- Kiczko, Ladislav et al. (1997). Dejiny filozofie [History of Philosophy]. Bratislava: SPN.
- Knuuttila, Simo (2012). Translation and Historical Semantics in Philosophy. Collegium: Studies across Disciplines in the Humanities and Social Sciences, 12, 1-9.
- Law, Jonathan (ed.) (2015). A Dictionary of Law. 8th ed. Oxford: Oxford University Press.
- Munday, Jeremy (2016). Philosophical approaches to translation In: Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 4th rev. ed. Routledge: London, 249-273.
- Nida, Eugene A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.
- Nida, Eugene A. & Taber, Charles R. (2003/1969). The Theory and Practice of Translation. Shangai: Shangai Foreign Language Education Press.
- Nord, Christiane (2005). Text Analysis in Translation. Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Orienteйфычч d Text Analysis. 2nd ed. Amsterdam/New York: Rodopi.
- Parks, Gerald (2004). The Translation of Philosophical Texts. Rivista internazionale di tecnica della traduzione / International Journal of Translation, 8, 1-10.
- Pym, Anthony (2010). Exploring Translation Studies. London/New York: Routledge.
- Rée, Jonathan (1996). Being Foreign is Different. Times Literary Supplement, 20(2), 185-202. London: News International.