Advice in language and communication

封面

如何引用文章

详细

The article examines differences in communicative strategies and linguistic means used by English and Russian speakers in various situations and defines main communicative strategies in advice giving.

作者简介

A Arkhipenkova

Peoples' Friendship University of Russia

Email: kafedra_fl_rudn@mail.ru <mailto:kafedra_fl_rudn@mail.ru>
Кафедра иностранных языков филологического факультета; Российский университет дружбы народов; Peoples' Friendship University of Russia

参考

  1. Архипенкова А.Ю. Выражение совета в английской и русской коммуникативных культурах: Дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2006.
  2. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1992.
  3. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: Монография. - М.: Изд-во РУДН, 2003.
  4. Храковский В.С., Володин А.П. Семантика и типология императива. Русский императив. - Л., 1986.
  5. Brown P., Levinson S.D. Universals in language: politeness phenomena // Ester Goody (ed.). Questions and Politeness: strategies in social interaction. - New York: Cambridge University Press, 1978.
  6. Hofstede G.H. Culture's Consequences: International Differences in Work-Related Values. - Beverly Hills CA: Sage Publications, 1984.
  7. Leech Geoffrey N. Principles of pragmatics. - London and New York: Longman, 1983.

版权所有 © Arkhipenkova A., 2010

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。

##common.cookie##