On the Usefulness of English Borrowings in Russian Terminological Systems

封面

如何引用文章

详细

The article analyses the development of Russian “newborn” terminological systems (LSP of economics, business, advertisement, etc.) and offers criteria, which would allow linguists to qualify borrowed terminological units as objectively “useful” or “harmful” for further expansion of modern Russian terminology. The article further classifies the borrowed terms into “conceptual”, “compact” and “equivalent-free” units. This conventional classification represents an attempt to create an assessment instrument, which aims to determine the potential of a borrowed term for assimilation and successful functioning in the new linguistic system.

作者简介

M Nikulina

Peoples’ Friendship University of Russia

Email: nikulinoj.marine@mail.ru
Department of Foreign Languages

参考

  1. Алимов В.В. Интерференция в переводе. - М.: КомКнига, 2005.
  2. «Аргументы и Факты». - 2008. - № 20.
  3. Иванова К.А. Англо-русский и русско-английский словарь по рекламе и PR. - СПб.: Питер, 2004.
  4. Никулина М.А. Вариологический взгляд на терминологию, проблемы ее распространения и эквивалентности перевода в современных условиях. - М.: РУДН, 2009.
  5. Султанов А.Х. Слово и термин (пролегомены к философии имени). - М.: РУДН, 2007.
  6. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. - М.: Slovo, 2008.
  7. Stobersky Z. The Worldwide Process of Internization of Scientific Terminology // Neoterm - 1984. - N 1. - P. 3-9.

版权所有 © Nikulina M., 2014

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。

##common.cookie##