Фразеологические единицы, номинирующие мужчину-ловеласа во французском и русском языках

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Цель данной статьи состоит в обнаружении связи между национальным характером французов и его отражением в конкретных единицах языка, реконструкции фрагмента национальной картины мира и особенностей отражения концептуальной картины мира в языке, установлении лингвистических, когнитивных и психологических факторов, влияющих на возникновение фразеологических единиц (далее - ФЕ) и изменение их значения, а также механизма отражения в ФЕ национального бытия и сознания, условий жизни французского народа. В рамках данной статьи был систематизирован гендерно маркированный фразеологический материал французского и русского языков, характеризующий некоторые аспекты поведения любвеобильных мужчин. Были сделаны выводы о наиболее многочисленных фразеосемантических группах и даны пояснения к часто встречающимся компонентам в составе фразеологических единиц данной тематики. Особое внимание уделяется коннотативным и структурным особенностям фразеологических единиц избранной тематики с целью выявления сведений об особенностях культуры и национальных характеров представителей двух лингвокультур.

Об авторах

Жанна Вячеславовна Кургузенкова

Российский университет дружбы народов

Email: zhanna-rudn2005@rambler.ru
Отделение иностранных языков ИППК

Список литературы

  1. Борисова А.С. Французский национальный характер сквозь призму современных французских печатных рекламных текстов: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 2010. С. 6.
  2. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. М.: Русский язык, 1997.
  3. Диброва Е.И. Фразеологизм и слово в русском языке. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1983.
  4. Захаренко И.В. Лингвокульторологического словарь «Русское культурное пространство». М.: Гнозис, 2004.
  5. Кургузенкова Ж.В. Отражение понятия «брак» во французской фразеологии // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». М., 2006. № 8. С. 52-57.
  6. Кургузенкова Ж.В. Эволюция взаимоотношений между мужчиной и женщиной сквозь призму французской фразеологии // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». М., 2007. № 1 (9). С. 28-32.
  7. Кургузенкова Ж.В. Способы номинации состояния влюбленности во французском языке // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». М., 2008. № 1. С. 88-93.
  8. Кургузенкова Ж.В. Смена ролевых функций в отношениях мужчины и женщины в современном французском обществе // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». М., 2009. № 2. С. 57-61.
  9. Кургузенкова Ж.В. Особенности матримониальной культуры франкоязычного мира сквозь призму фразеологии // Вестник РУДН. Серия «Вопросы образования: языки и специальность». М., 2010. № 2. С. 55-59.
  10. Мадариага Сальвадор де. Англичане, французы, испанцы. СПб.: Наука, 2003.
  11. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М.: Высшая школа, 1989.
  12. Назарян А.Г. Почему так говорят по-французски? М.: Наука, 1968.
  13. Назарян А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка. М.: РУДН, 2000.
  14. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Русский язык, 1990.
  15. Рецкер Я.И. Французско-русский фразеологический словарь. М.: Изд-во национальных и иностранных словарей, 1963.
  16. Розин В.М. Введение в культурологию. М.: Форум, 2001.
  17. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001.
  18. Фирсова Н.М. К проблеме понятия «национальный характер» // Романские языки и культуры: Cборник. М.: МГУ, 2003.
  19. Щетинкин В.Е. Пособие по переводу с французского языка на русский. М.: Просвещение, 1987.
  20. Япп Н., Сиретт М. Эти странные французы. М.: Эгмонт Россия Лтд., 2001.
  21. Rey A. Dictionnaire des Expressions et Locutions Figurées. P.: Le Robert, 1979.

© Кургузенкова Ж.В., 2015

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах