Meaning and function of Spanish formulemes and pragmatemes vs. illocutionary verbs

封面

如何引用文章

详细

From the perspective of Pragmatics, some scholars claim that the taxonomy of illocutionary acts should be revised. The aim of this paper is to propose such a review by means of a research field in which Lexicography and Pragmatics overlap. As we attempt to prove, formulemes offer the advantage of being a narrower field of study than free utterances. Formulemes ( Have a nice day! ) have been defined within the Meaning Text-Theory as a type of cliché and Pragmatemes ( Happy birthday! ) as a type of formuleme more restricted by the extralinguistic situation (someone’s birthday). E-dictionaries require a formal method to express both the meaning and the function of formulemes, yet this lexicographic development may well elicit problems. Within Meaning-Text Theory pragmatemes have been formalized to date by Lexical Functions. However, we have observed that this tool is unsatisfactory for didactic purposes. Therefore, in the Spanish e-dictionary Diretes , we have attached each formuleme to one illocutionary verb that we call “Pragmatic Function” (such as to wish and to congratulate for the examples above). In order to identify whether a formalization by means of Pragmatic Functions could be both possible and successful, we have formalized more than two hundred formulemes (sixty of them pragmatemes). Although the project is in progress, up to now any kind of formuleme (being or not pragmateme) was successfully analyzed by means of thirty Pragmatic Functions created ad hoc . Pragmatic Functions could be useful not only for the formalization of formulemes and pragmatemes when teaching Spanish, but also to revise the list of illocutionary verbs from the perspective of Phraseology and Lexicography.

作者简介

María Barrios Rodríguez

Universidad Complutense de Madrid

编辑信件的主要联系方式.
Email: auxibarrios@filol.ucm.es
ORCID iD: 0000-0001-6830-4797

Associate Professor of the Spanish Language Department at Universidad Complutense de Madrid

参考

  1. Apresjan, Jury. 2018. New Explanatory Dictionary of Russian Synonyms. Dublin: PubMix.com.
  2. Apresjan, Jury, Igor Boguslavsky, Leonid Iomdin, Alexander Lazursky, Vladimir Sannikov, Victor Sizov & Leonid Tsinman. 2003. ETAP-3 Linguistic Processor: А Full-Fledged NLP Implementation of the Meaning-Text Theory. Institute for Information Transmissions Problems. Russian Academy of Sciences. http://proling.iitp.ru/bibitems/ETAP_and_MTT.pdf [15/11/2021].
  3. Alonso Ramos, Margarita. 2004. Elaboración del Diccionario de colocaciones del español y sus aplicaciones. In Paz Battaner & Janet A. De Cesaris (eds.), De lexicografia: Actes del I Symposium Internacional de Lexicografia, 169-162. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada.
  4. Austin, William James. 1962. How to do Things With Words. Oxford: Clarendon Press.
  5. Barrios, María Auxiliadora. 2017. Hacia un concepto amplio de pragmatema y sus aplicaciones en ELE: El caso de ¡qué + sust./adj.! In Belén Almeida Cabrejas, Ana Blanco Canales., Jairo Javier García Sánchez & María Dolores Jiménez López (eds.), Investigaciones actuales en Lingüística (II). Semántica, Morfología y Lexicología, 19-35. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
  6. Barrios, María Auxiliadora. 2020a. Lexical Functions and Pragmatic Functions: A proposal for the formalization of pragmatemes within the Meaning-Text Theory. In Joanna Szerszunowicz & Martna Awier (eds.), Intercontinental Dialogue on Phraseology 9: Reproducible Multiword Expressions from a Theoretical and Empirical Perspective, 15-32. Bialystok: The University of Bialystok Publishing House.
  7. Barrios, María Auxiliadora. 2020b. The making of the Diretes dictionary. In Zoe Gavriilidou, Maria Mitsiaki, Asimakis Fliatouras (eds.), Lexicography for Inclusion. EURALEX Proceedings. XIX Congress of the European Association for Lexicography, 13-22. Alexandroupolis: Euralex and Democritus University of Thrace
  8. Barrios, María Auxiliadora & Vanesa Ovejas. 2019a. Pragmatèmes : Concept, limites et formalisation. Cahiers de Lexicologie 115 (2). 77-102. https://doi.org/10.15122/isbn.978-2-406-10060-7.p.0077
  9. Barrios, María Auxiliadora & Igor Boguslavsky. 2019b. A Spanish e-dictionary of collocations. In Kim Gerdes & Sylvain Kahane (eds.), Proceedings of the Fifth International Conference on Dependency Linguistics. ACL Anthology. https://www.aclweb.org/anthology/events/ws-2019/#w19-77
  10. Blanco, Xavier. 2013. Les pragmatèmes : Définition, typologie et traitement lexicographique. Verbum 4. 17-25. https://doi.org/10.15388/Verb.2013.4.4977
  11. Blanco, Xavier. 2014. Microestructura lexicográfica para unidades frásticas: Los pragmatemas. Revista Káñina XXXVIII. 13-18.
  12. Cowie, Anthony Paul. 2011. Speech formulae in English: Problems of analysis and dictionary treatment. In Geart van der Meer & Alice G. B. ter Meulen (eds.), Making sense: From lexeme to discourse, in honor of Werner Abraham on the occasion of his retirement, GAGL 44, 1-12. Groningen: University of Groningen.
  13. Frechon, Genevieve, Paolo Frassi & Alain Polguere. 2013. Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable ? In Pierluigi Ligas & Paolo Frassi (ed.), Lexiques. Identites. Cultures, 81-104. QuiEdit.
  14. García Page, Mario. 2007. Los pragmatemas: Algunas consideraciones. In Otal J. Cuartero & M. Emsel (eds.), Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag. Band 1: Vernetzungen Bedeutung in Wort, Satz und Text, 161-173. Frankfurt: Peter Lang.
  15. Iordanskaja, Lidija & Slava Paperno. 1996. A Russian-English Collocational Dictionary of the Human Body, In Richard L. Leed (ed.). Bloomington: Slavica Publishers, INc. [trad. Lesli LaRocco & Jean MacKenzie] http:// russian.cornell.edu/body/ [15/09/2022]
  16. Kauffer, Maurice. 2013. Le figement des « actes de langage stéréotypés » en français et en allemand. Practiques 159/160. 42-54.
  17. Kauffer, Maurice. 2017. De la notion de pragmatème en phraséologie. In Cosimo De Giovanni (ed.), Fraseologia e Paremiologia Passato, presente, future, 70-81. Milan: Francoangeli.
  18. Mel’čuk, Igor. 1995. Phrasemes in language and phraseology in linguistics. In Martin Everaert et al. (eds.), Idioms: Structural and psychological perspectives, 167-232. Nueva Jersey: Erlbaum Associates.
  19. Mel’čuk, Igor. 1996. Lexical functions and lexical inheritance for emotion lexemes in German. In Leo Wanner (ed.), Lexical functions in lexicography and natural language processing, 209-278. Amsterdam/Philadelphia. John Benjamin.
  20. Mel’čuk, Igor. 2008. Phraséologie dans la langue et dans le dictionnaire. Repères & Applications VI. 187-200. Barcelona: Universidad Autonoma de Barcelona.
  21. Mel’čuk, Igor. 2013. Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais... Cahiers de Lexicologie 102. 129-149.
  22. Mel’čuk, Igor. 2015a. Clichés, and Understudied Subclass of Phrasemes. Yearbook of Phraseology 6 (1). 55-86.
  23. Mel’čuk, Igor. 2015b. Semantics. From meaning to text III. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
  24. Mel’čuk, Igor. 2018. Anna Wierzbicka, semantic decomposition, and the Meaning-Text Approach. Russian Journal of Linguistics 22 (3). 521-538. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-3-521-538
  25. Mel’čuk, Igor. 2020. Clichés and pragmatemes. Neophilologica 32. 9-20.
  26. Mel’čuk, Igor & Alexander Zholkovsky. 1984. Tolkovo-kombinatornyy slovar’ sovremennogo russkogo yazyka: Opyty semantiko-sintaksicheskogo opisaniya russkoy leksiki Wien: Wiener Slawistischer Almanach. http://olst.ling.umontreal.ca/pdf/ Melcuk_Zholkovsky_1984.pdf [01/12/2021]
  27. Mel’čuk, Igor & Alain Polguere. 2007. Lexique Actif du Français. Bruselas: De Boeck.
  28. Polguère, Alain. 2007. Lexical function standardness. In Leo Wanner (ed.), Selected Topics in Meaning Text Theory, In Honour of Igor Mel’čuk, 43-92. Amsterdam: John Benjamins.
  29. Polguère, Alain. 2014. From writing dictionaries to weaving lexical networks. International Journal of Lexicography 27 (4). 396-418.
  30. Polguère, Alain 2015. Non-compositionnalité : Ce sont toujours les locutions faibles qui trinquent. Verbum XXXVII (2). 257-280.
  31. Polguère, Alain. 2016. Il y a un traître par minou : Le statut lexical des clichés linguistiques, Corela, HS-19, http://corela.revues.org/4486; https://doi.org/10.4000/corela.4486
  32. Searle, John R. 1977. Speech Acts. An essay in the Philosophy of Language. 2nd edn. Cambridge: Cambridge University Press.
  33. Searle, John R. 1975. A taxonomy of Illocutionary acts. In Keith Gurdenson (ed.), Language, Mind, and Knowledge. Minessota Studies in the Philosophy of Science, vol. 7, 1-29. Minneapolis: University of Minnesota Press.
  34. Searle, John R. 1976. A classification of Illocutionary acts. Language in Society 5 (1). 1-23.
  35. Searle, John R. 1979. Expression and Meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
  36. Searle, John R. 1990. A Classification of Illocutionary acts. In Donald Carbaugh (ed.), Cultural Communication and Intercultural Contact, 349̶-372. New York: Psychology Press.
  37. Searle, John R. & Daniel Vanderveken. 1985. Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge: Cambridge University Press.
  38. Vanparys, Johan. 1996. Categories and Complements of Illocutionary Verbs in a Cognitive Perspective. Frankfurt am Main: Peter Lang.
  39. Weigand, Edda. 2010. Dialogue: The Mixed Game. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  40. Zipf, George Kingsley. 1949. Human Behavior and the Principle of Least Effort. An Introduction to Human Ecology. Cambridge (Massachussetts): Addison-Weslwy Press. Available at the web page https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.90211/page/n23/mode/2up [15/09/2022]

版权所有 © Barrios Rodríguez M., 2022

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。

##common.cookie##