QS Subject Focus Summit 2020 on Modern Languages and Linguistics: Languages and migration in a globalized world

封面

如何引用文章

详细

This article summarizes some of the results of the first QS Subject Focus Summit on Linguistics and Modern Languages held jointly with the RUDN University on December 15-17, 2020. It provides rationale for the choice of venue of this linguistic forum and analyzes the most relevant topics of discussion, including interdisciplinarity in modern linguistic research, comparative studies of languages and cultures, and intercultural and cross-cultural communication. Participants explored the topics as diverse as the role of linguistics in developing artificial intelligence systems and application of artificial intelligence in linguistic research, the dynamics of languages in minority situations and the efforts in preserving endangered languages. They dwelt on the current state of translation studies and discussed prospects for their future in view of advances in computer technologies, and many others. The articles included in this issue and authored by the Summit participants clearly show that language has become an object of interdisciplinary and transdisciplinary studies. Moreover, the interdisciplinary research paradigm is manifested not only in the convergence of linguistics with other areas of humanities, but also with sciences. This article provides a brief overview of the contributions which present major paradigms of modern linguistics. It highlights the importance of applying computer technologies in linguistic research and emphasizes the necessity to modify language policies in order to preserve minority languages and meet the needs of language education in a multilingual and multicultural environment.

作者简介

Yulia Ebzeeva

RUDN University

编辑信件的主要联系方式.
Email: ebzeeva-jn@rudn.university
ORCID iD: 0000-0002-0043-7590

PhD, is Director of the Institute of Modern Languages, Intercultural Communication and Migration of the RUDN University, Adviser for Global Partnerships, Head of the Department of Foreign Languages of the Faculty of Philology. She is a member of the international scientific committee of QS and a member of the editorial board of the Russian Journal of Linguistics. She actively participates in international conferences and forums, has spoken at the Council of Europe, and has repeatedly acted as an expert on linguistic and migration issues. She authored and co-authored over 80 publications. Her research interests include French lexicology and stylistics, translation studies, intercultural communication, sociolinguistics, migration studies, and educational policy.

6, Miklukho-Maklaya, Moscow, 117198, Russia

参考

  1. Alba-Juez, Laura and Larina, Tatiana. 2018. Language and emotion: Discourse-pragmatic perspectives. Russian Journal of Linguistics 22 (1). 9-37. DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-1-9-37
  2. Alemi, Minoo & Nafiseh S. Haeri. 2020.Robot-assisted instruction of L2 pragmatics: Effects on young EFL learners' speech act performance. Language Learning and Technology 24(2). 86-103
  3. Aronin, Larisa & Maria Yelenevskaya. 2021. Teaching English in multilingual Israel: Who teaches whom and how: A review of recent research, 2014-2020. Language Teaching. (In print).
  4. Bilá, Magdaléna & Svetlana V. Ivanova.2020. Language, culture and ideology in discursive practices. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 219-252. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-2-219-252
  5. Besemeres, Mary & Anna Wierzbicka (eds.). 2007. Translating lives: Living with two languages and cultures. St. Lucia: University of Queensland Press.
  6. Bromhead, Helen & Zhengdao Ye (eds.). 2020. Meaning, Life and Culture: In Conversation with Anna Wierzbicka. Canberra: Australian National University Press.
  7. Bowe, Heather, Kylie Martin & Howard Manns. 2017. Communication across cultures. Mutual Understanding in a global world. Cambridge: Cambridge University Press.
  8. Brenzinger, Matthias (ed.). 2007. Language Diversity Endangered. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 181. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.
  9. Brenzinger, Matthias, Arienne M. Dwyer, Tjeerd de Graaf, Colette Grinevald, Michael Krauss, Osahito Miyaoka, Nicholas Ostler, Osamu Sakiyama, María E. Villalón. Akira Y. Yamamoto & Ofelia Zepeda. 2003. Paris: UNESCO Intangible Cultural Unit, Safeguarding Endangered Languages. http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf (accessed 5 May 2021).
  10. Crystal, David. 2002. Language Death. Cambridge. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139871549
  11. DeCapua, Andrea & Ann C. Wintergerst. 2004. Crossing Cultures in the Language Classroom. The University of Michigan Press.
  12. Dewaele, Jean-Marc. 2010. Emotions in multiple languages. Palsgrave Macmillan.
  13. Ebzeeva, Yulia, Natalia Dugalich, Dmitriy Nakisbaev &Anna Levshits. 2019. Breaking through in Subject Rankings: IMLICaM Experience. Proceedings of ICERI2019 Conference, 11th-13th November 2019, Seville, Spain. 4239-4243.
  14. Fishman, Joshua A. 1991 Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
  15. Fuertes-Olivera, Pedro A., Sven Tarp & Peter Sepstrup. 2018. New insights in the design and compilation of digital bilingual lexicographical products: the case of the diccionarios valladolid-UVa. Lexicos 28. 152-176.
  16. Gladkova, Anna. 2019. When value words cross cultural borders: English Tolerant versus Russian Tolerantnyj. Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication: Minimal English (and Beyond). 73-93
  17. Gladkova, Anna & Tatiana Larina. 2018a. Anna Wierzbicka, words and the world. Russian Journal of Linguistics 22 (3). 499-520. DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-3-499-520
  18. Gladkova, Anna & Tatiana Larina. 2018b Anna Wierzbicka, language, culture and communication. Russian Journal of Linguistics 22 (4). 717-748. DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-4-717-748
  19. Goddard, Cliff &Anna Wierzbicka. 2007. Semantic primes and cultural scripts in language learning and intercultural communication. In Sharifian, Farzad & Gary Palmer (eds.) Applied Cultural Linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication, 105-124. Amsterdam: John Benjamins.
  20. Goddard, Cliff & Anna Wierzbicka. 2021. Semantics in the time of coronavirus: “Virus”, “bacteria”, “germs”, “disease” and related concepts. Russian Journal of Linguistics 25 (1). 7-23. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-7-23
  21. Guérin, Valérie & Paulina Yourupi. 2017. Language endangerment. In Hiroko Sato and Joel Bradshaw (eds.). Languages of the Pacific Islands: Introductory Readings. Revised and expanded edition. 209-219. https://www.researchgate.net/publication/343602602_Language_endangerment [accessed May 15 2021].
  22. Hirschberg, Julia & Christopher D. Manning. 2015. Advances in natural language processing. Science 349(6245). 261-266. https://science.sciencemag.org/content/349/6245/261.full .
  23. Kabakchi, Victor V. & Zoya G. Proshina. 2021. Lexico-semantic relativity and versatility in translation and intercultural communication. Russian Journal of Linguistics 25 (1). 165-193. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-165-193 (In Rus.)
  24. Kecskes, Istvan. 2014. Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
  25. Klyukanov, Igor E. & Leontovich, Olga A. 2016. Russian perspectives on communication. The Handbook of Communication in Cross-Cultural Perspective. 29-41.
  26. Kohonen, Viljo, Riitta Jaatinen, Pauli Kaikkonen & Jorma Lehtovaara (eds.). 2014. Experiential Learning in Foreign Language Education. London and New York: Routledge.
  27. Larina, Tatiana. 2015. Culture-specific communicative styles as a framework for interpreting linguistic and cultural idiosyncrasies. International Review of Pragmatics 7 (5). Special issue: Communicative Styles and Genres. 195-215.
  28. Larina, Tatiana, Arto Mustajoki & Ekaterina Protassova. 2016. Dimensions of Russian culture and mind. In Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki (eds.). Philosophical and cultural interpreta-tions of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London/New York: Routledge. 7-19.
  29. Larina, Tatiana V., Vladimir I. Ozyumenko & Svetlana Kurteš. 2017. I-identity vs we-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives Lodz Papers in Pragmatics 13 (1). 195-215.
  30. Larina, Tatiana & Douglas Mark Ponton. 2020.Tact or frankness in English and Russian blind peer reviews. Intercultural Pragmatics 17 (4). 471-496. DOI: https://doi.org/10.1515/ip-2020-4004
  31. Lewis, Richard D. 2019. The cultural imperative: Global trends in the 21st century. Training, Language and Culture 3 (3). 8-20.
  32. Mackenzie, J. Lachlan & Laura Alba-Juez (eds.). 2019. Emotion in Discourse. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
  33. Malyuga, Elena. N. & Michael McCarthy. 2018. English and Russian vague category markers in business discourse: Linguistic identity aspects. Journal of Pragmatics 135. 39-52.
  34. Malyuga, Elena. N. & Michael McCarthy. 2020. Non-minimal response tokens in English and Russian professional discourse: A comparative study. Voprosy Jazykoznanija 4. 70-86. doi: 10.31857/0373-658X.2020.4.70-86
  35. Moskvitcheva, Svetlana. 2014. Étendue et limites de la synonymie dans la terminologie désignant les langues minoritaires en russe. In Viaut, A. et Moskvitcheva, S. Catégorisation des langues minoritaires en Russie et dans l'espace post-soviétique. Bordeaux: Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine. 21-44.
  36. Moskvitcheva, Svetlana. 2019. Prototypical notions of minority languages in the Soviet Union and Russia: "Native Language" (rodnoj âzyk) and “National Language” (nacional'nij âzyk). In Moskvitcheva, S. and Viaut A. (eds.). Minority Languages from Western Europe and Russia. Comparative Approaches and Categorical Configurations, 49-69. Cham: Springer (Serie Language Policy).
  37. Moskvitcheva, Svetlana & Viaut, Alain. (eds.). 2019. Minority Languages from Western Europe and Russia. Comparative Approaches and Categorical Configurations. Cham: Springer (Serie Language Policy).
  38. Paris, Cécile L., William R, Swartout & William C. Mann (eds.). 2013. Natural Language Generation in Artificial Intelligence and Computational Linguistics. New York: Springer Science + Business Media LCC.
  39. Pavlovskaya, Anna V. 2021. National identity in international education: Revisiting problems of intercultural communication in the global world. Training, Language and Culture 5 (1). 20-36. doi: 10.22363/2521-442X-2021-5-1-20-36
  40. Polinsky, Maria & Olga Kagan. 2007. Heritage speakers in the ‘wild’ and in the classroom. Language and Linguistic Compass 1. 368-395.
  41. Protassova, Ekaterina & Maria Yelenevskaya. 2020. Learning and teaching Russian as a pluricentric language. International Journal of Multilingual Education 15. 111-131.
  42. Rapp, Reinhard, Serge Sharoff & Pierre Zweigenbaum. 2016. Recent advances in machine translation using comparable corpora. Natural Language Engineering 22 (4). 501-516. DOI: https://doi.org/10.1017/S1351324916000115
  43. Ringblom, Natalia & Sviatlana Karpava. 2020. Family language policy, Russian language use, maintenance and transmission in Cyprus and Sweden. In Mustajoki, A., Protassova, E. & Yelenevskaya, Maria (eds.) The Soft Power of the Russian Language: Pluricentricity, Politics and Policies, 237-244. London, New York: Routledge
  44. Savitsky, Vladimir M. & Aryuna G. Ivanova. 2018. The role of cultural scripts in non-native speech generation. Training, Language and Culture 2 (4). 70-83. doi: 10.29366/2018tlc.2.4.5
  45. Skutnabb-Kangas, Tove. 2000 Linguistic genocide in education - or worldwide diversity and human rights? Mahwah, New Jersey: Lawrence Earlbaum Associates.
  46. Sdobnikov, Vadim. 2029. Translation studies today: Old problems and new challenges. Russian Journal of Linguistics 23 (2). 295-327 (In Russ.)
  47. Sinelnikova, Lara N. The conceptual environment of the frontier discourse in humanities. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 467-492. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24- 2-467-492 (In Russ.)
  48. Viaut, Alain. 2014. Langue et territoire à travers les notions désignant les langues en situation minoritaire en France et en Russie. In Viaut, A. et Moskvitcheva, S. (eds.). La catégorisation des langues minoritaires en Russie et dans l'espace post-soviétique, 321-338. Bordeaux: Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine.
  49. Viaut, Alain. 2019. Reflection on a multidisciplinary approach to "minority languages" as a linguistic object in Europe. In Moskvitcheva, S. & Viaut, A. (eds.). Minority Languages from Western Europe and Russia. Comparative Approaches and Categorical Configurations, 23-33. Cham: Springer (Serie Language Policy).
  50. Viaut, Alain (ed.). 2021. Catégories référentes des langues minoritaires en Europe. Bordeaux: Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine.
  51. Wierzbicka, Anna. 1972. Semantic Primitives. Frankfurt: Athenäum.
  52. Wierzbicka, Anna. 1980. Lingua mentalis: The semantics of natural language. Sydney: Academic Press.
  53. Wierzbicka, Anna. 2003/1991. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. 2-nd ed-n. Berlin: Mouton de Gruyter.
  54. Wierzbicka, Anna. 2012. Understanding others requires shared concepts. Pragmatics & Cognition 20 (2). 356-379. doi: 10.1075/pc.20.2.09wie
  55. Wierzbicka, Anna. 2020. Addressing God in European languages: Different meanings, different cultural attitudes. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 259-293. doi: 10.22363/2687-0088-2020-24-2-259-293
  56. Zbenovich, Claudia. 2016. Cross-cultural communication in Russian-speaking immigrant families in Israel: Language practices of the second generation. Russian Journal of Linguistics 20 (3). 103-116.

版权所有 © Ebzeeva Y., 2021

Creative Commons License
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。

##common.cookie##