<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="editorial" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Journal of Linguistics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Journal of Linguistics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Russian Journal of Linguistics</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2687-0088</issn><issn publication-format="electronic">2686-8024</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">26794</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2687-0088-2021-25-2-299-316</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="zh"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Editorial</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">QS Subject Focus Summit 2020 on Modern Languages and Linguistics: Languages and migration in a globalized world</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>QS саммит 2020 по предметным областям «Современные языки» и «Лингвистика»: Языки и миграция в условиях глобализации</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0043-7590</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ebzeeva</surname><given-names>Yulia N.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Эбзеева</surname><given-names>Юлия Николаевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD, is Director of the Institute of Modern Languages, Intercultural Communication and Migration of the RUDN University, Adviser for Global Partnerships, Head of the Department of Foreign Languages of the Faculty of Philology. She is a member of the international scientific committee of QS and a member of the editorial board of the Russian Journal of Linguistics. She actively participates in international conferences and forums, has spoken at the Council of Europe, and has repeatedly acted as an expert on linguistic and migration issues. She authored and co-authored over 80 publications. Her research interests include French lexicology and stylistics, translation studies, intercultural communication, sociolinguistics, migration studies, and educational policy.</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>директор Института современных языков, межкультурной коммуникации и миграций РУДН, cоветник по глобальным партнерствам, зав. кафедрой иностранных языков филологического факультета РУДН. Она является членом международного научного комитета QS и членом редколлегии журнала Russian Journal of Linguistics. Принимает активное участие в работе международных и всероссийских конференций и форумов, выступала в Совете Европы, многократно выступала экспертом по лингвистическим и миграционным проблемам. Автор более 80 публикаций. В сферу ее интересов входят лексикология и стилистика французского языка, теория перевода, межкультурная коммуникация, социолингвистика, миграциология, образовательная политика.</p></bio><email>ebzeeva-jn@rudn.university</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">RUDN University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-06-23" publication-format="electronic"><day>23</day><month>06</month><year>2021</year></pub-date><volume>25</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">QS Subject Focus Summit 2020 on Modern Languages and Linguistics</issue-title><issue-title xml:lang="ru">QS саммит 2020 по предметным областям «Современные языки» и «Лингвистика»</issue-title><fpage>299</fpage><lpage>316</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-06-23"><day>23</day><month>06</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Ebzeeva Y.N.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Эбзеева Ю.Н.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="zh">Copyright ©; 2021, Ebzeeva Y.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Ebzeeva Y.N.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Эбзеева Ю.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="zh">Ebzeeva Y.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/26794">https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/26794</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">This article summarizes some of the results of the first QS Subject Focus Summit on Linguistics and Modern Languages held jointly with the RUDN University on December 15-17, 2020. It provides rationale for the choice of venue of this linguistic forum and analyzes the most relevant topics of discussion, including interdisciplinarity in modern linguistic research, comparative studies of languages and cultures, and intercultural and cross-cultural communication. Participants explored the topics as diverse as the role of linguistics in developing artificial intelligence systems and application of artificial intelligence in linguistic research, the dynamics of languages in minority situations and the efforts in preserving endangered languages. They dwelt on the current state of translation studies and discussed prospects for their future in view of advances in computer technologies, and many others. The articles included in this issue and authored by the Summit participants clearly show that language has become an object of interdisciplinary and transdisciplinary studies. Moreover, the interdisciplinary research paradigm is manifested not only in the convergence of linguistics with other areas of humanities, but also with sciences. This article provides a brief overview of the contributions which present major paradigms of modern linguistics. It highlights the importance of applying computer technologies in linguistic research and emphasizes the necessity to modify language policies in order to preserve minority languages and meet the needs of language education in a multilingual and multicultural environment.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В данной статье подводятся некоторые итоги первого в истории саммита QS по лингвистике и современным языкам, проведенного совместно с РУДН 15-17 декабря 2020 г. Обосновывается выбор места проведения данного лингвистического форума и анализируются наиболее актуальные темы обсуждения, среди которых - междисциплинарность в современных лингвистических исследованиях, сопоставительные исследования языков и культур, межкультурная и кросс-культурная коммуникация, современное состояние и перспективы переводоведческих исследований, лингвистика и искусственный интеллект, динамика языков в миноритарной ситуации и др. Публикуемые в данном выпуске статьи участников саммита убедительно свидетельствуют о том, что язык стал объектом междисциплинарного и трансдисциплинарного изучения, при этом междисциплинарная исследовательская парадигма проявляется не только в сближении лингвистики с другими областями гуманитарного знания, но и в сближении гуманитарного знания с естественно-научным. Делается краткий обзор статей, представленных в данном номере, которые определяют важные парадигмы современных лингвистических исследований. Подчеркивается важность проведения лингвистических исследований с применением компьютерных технологий, ставятся вопросы о необходимости сохранения миноритарных языков, об изменении языковой политики и подходов к языковому образованию в ситуации многоязычной и многокультурной языковой среды.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>RUDN</kwd><kwd>QS</kwd><kwd>modern languages</kwd><kwd>linguistics</kwd><kwd>interdisciplinarity</kwd><kwd>transdisciplinarity</kwd><kwd>QS</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>РУДН</kwd><kwd>современные языки</kwd><kwd>лингвистика</kwd><kwd>междисциплинарность</kwd><kwd>трансдисциплинарность</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Alba-Juez, Laura and Larina, Tatiana. 2018. Language and emotion: Discourse-pragmatic perspectives. Russian Journal of Linguistics 22 (1). 9-37. DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-1-9-37</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Alemi, Minoo &amp; Nafiseh S. Haeri. 2020.Robot-assisted instruction of L2 pragmatics: Effects on young EFL learners' speech act performance. Language Learning and Technology 24(2). 86-103</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Aronin, Larisa &amp; Maria Yelenevskaya. 2021. Teaching English in multilingual Israel: Who teaches whom and how: A review of recent research, 2014-2020. Language Teaching. (In print).</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Bilá, Magdaléna &amp; Svetlana V. Ivanova.2020. Language, culture and ideology in discursive practices. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 219-252. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-2-219-252</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Besemeres, Mary &amp; Anna Wierzbicka (eds.). 2007. Translating lives: Living with two languages and cultures. St. Lucia: University of Queensland Press.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Bromhead, Helen &amp; Zhengdao Ye (eds.). 2020. Meaning, Life and Culture: In Conversation with Anna Wierzbicka. Canberra: Australian National University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Bowe, Heather, Kylie Martin &amp; Howard Manns. 2017. Communication across cultures. Mutual Understanding in a global world. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Brenzinger, Matthias (ed.). 2007. Language Diversity Endangered. Trends in Linguistics. Studies and Monographs 181. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Brenzinger, Matthias, Arienne M. Dwyer, Tjeerd de Graaf, Colette Grinevald, Michael Krauss, Osahito Miyaoka, Nicholas Ostler, Osamu Sakiyama, María E. Villalón. Akira Y. Yamamoto &amp; Ofelia Zepeda. 2003. Paris: UNESCO Intangible Cultural Unit, Safeguarding Endangered Languages. http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf (accessed 5 May 2021).</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Crystal, David. 2002. Language Death. Cambridge. Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139871549</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>DeCapua, Andrea &amp; Ann C. Wintergerst. 2004. Crossing Cultures in the Language Classroom. The University of Michigan Press.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Dewaele, Jean-Marc. 2010. Emotions in multiple languages. Palsgrave Macmillan.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Ebzeeva, Yulia, Natalia Dugalich, Dmitriy Nakisbaev &amp;Anna Levshits. 2019. Breaking through in Subject Rankings: IMLICaM Experience. Proceedings of ICERI2019 Conference, 11th-13th November 2019, Seville, Spain. 4239-4243.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Fishman, Joshua A. 1991 Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Fuertes-Olivera, Pedro A., Sven Tarp &amp; Peter Sepstrup. 2018. New insights in the design and compilation of digital bilingual lexicographical products: the case of the diccionarios valladolid-UVa. Lexicos 28. 152-176.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Gladkova, Anna. 2019. When value words cross cultural borders: English Tolerant versus Russian Tolerantnyj. Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication: Minimal English (and Beyond). 73-93</mixed-citation></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>Gladkova, Anna &amp; Tatiana Larina. 2018a. Anna Wierzbicka, words and the world. Russian Journal of Linguistics 22 (3). 499-520. DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-3-499-520</mixed-citation></ref><ref id="B18"><label>18.</label><mixed-citation>Gladkova, Anna &amp; Tatiana Larina. 2018b Anna Wierzbicka, language, culture and communication. Russian Journal of Linguistics 22 (4). 717-748. DOI: https://doi.org/10.22363/2312-9182-2018-22-4-717-748</mixed-citation></ref><ref id="B19"><label>19.</label><mixed-citation>Goddard, Cliff &amp;Anna Wierzbicka. 2007. Semantic primes and cultural scripts in language learning and intercultural communication. In Sharifian, Farzad &amp; Gary Palmer (eds.) Applied Cultural Linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication, 105-124. Amsterdam: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B20"><label>20.</label><mixed-citation>Goddard, Cliff &amp; Anna Wierzbicka. 2021. Semantics in the time of coronavirus: “Virus”, “bacteria”, “germs”, “disease” and related concepts. Russian Journal of Linguistics 25 (1). 7-23. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-7-23</mixed-citation></ref><ref id="B21"><label>21.</label><mixed-citation>Guérin, Valérie &amp; Paulina Yourupi. 2017. Language endangerment. In Hiroko Sato and Joel Bradshaw (eds.). Languages of the Pacific Islands: Introductory Readings. Revised and expanded edition. 209-219. https://www.researchgate.net/publication/343602602_Language_endangerment [accessed May 15 2021].</mixed-citation></ref><ref id="B22"><label>22.</label><mixed-citation>Hirschberg, Julia &amp; Christopher D. Manning. 2015. Advances in natural language processing. Science 349(6245). 261-266. https://science.sciencemag.org/content/349/6245/261.full .</mixed-citation></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Kabakchi, Victor V. &amp; Zoya G. Proshina. 2021. Lexico-semantic relativity and versatility in translation and intercultural communication. Russian Journal of Linguistics 25 (1). 165-193. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2021-25-1-165-193 (In Rus.)</mixed-citation></ref><ref id="B24"><label>24.</label><mixed-citation>Kecskes, Istvan. 2014. Intercultural Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></ref><ref id="B25"><label>25.</label><mixed-citation>Klyukanov, Igor E. &amp; Leontovich, Olga A. 2016. Russian perspectives on communication. The Handbook of Communication in Cross-Cultural Perspective. 29-41.</mixed-citation></ref><ref id="B26"><label>26.</label><mixed-citation>Kohonen, Viljo, Riitta Jaatinen, Pauli Kaikkonen &amp; Jorma Lehtovaara (eds.). 2014. Experiential Learning in Foreign Language Education. London and New York: Routledge.</mixed-citation></ref><ref id="B27"><label>27.</label><mixed-citation>Larina, Tatiana. 2015. Culture-specific communicative styles as a framework for interpreting linguistic and cultural idiosyncrasies. International Review of Pragmatics 7 (5). Special issue: Communicative Styles and Genres. 195-215.</mixed-citation></ref><ref id="B28"><label>28.</label><mixed-citation>Larina, Tatiana, Arto Mustajoki &amp; Ekaterina Protassova. 2016. Dimensions of Russian culture and mind. In Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki (eds.). Philosophical and cultural interpreta-tions of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London/New York: Routledge. 7-19.</mixed-citation></ref><ref id="B29"><label>29.</label><mixed-citation>Larina, Tatiana V., Vladimir I. Ozyumenko &amp; Svetlana Kurteš. 2017. I-identity vs we-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives Lodz Papers in Pragmatics 13 (1). 195-215.</mixed-citation></ref><ref id="B30"><label>30.</label><mixed-citation>Larina, Tatiana &amp; Douglas Mark Ponton. 2020.Tact or frankness in English and Russian blind peer reviews. Intercultural Pragmatics 17 (4). 471-496. DOI: https://doi.org/10.1515/ip-2020-4004</mixed-citation></ref><ref id="B31"><label>31.</label><mixed-citation>Lewis, Richard D. 2019. The cultural imperative: Global trends in the 21st century. Training, Language and Culture 3 (3). 8-20.</mixed-citation></ref><ref id="B32"><label>32.</label><mixed-citation>Mackenzie, J. Lachlan &amp; Laura Alba-Juez (eds.). 2019. Emotion in Discourse. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.</mixed-citation></ref><ref id="B33"><label>33.</label><mixed-citation>Malyuga, Elena. N. &amp; Michael McCarthy. 2018. English and Russian vague category markers in business discourse: Linguistic identity aspects. Journal of Pragmatics 135. 39-52.</mixed-citation></ref><ref id="B34"><label>34.</label><mixed-citation>Malyuga, Elena. N. &amp; Michael McCarthy. 2020. Non-minimal response tokens in English and Russian professional discourse: A comparative study. Voprosy Jazykoznanija 4. 70-86. DOI: 10.31857/0373-658X.2020.4.70-86</mixed-citation></ref><ref id="B35"><label>35.</label><mixed-citation>Moskvitcheva, Svetlana. 2014. Étendue et limites de la synonymie dans la terminologie désignant les langues minoritaires en russe. In Viaut, A. et Moskvitcheva, S. Catégorisation des langues minoritaires en Russie et dans l'espace post-soviétique. Bordeaux: Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine. 21-44.</mixed-citation></ref><ref id="B36"><label>36.</label><mixed-citation>Moskvitcheva, Svetlana. 2019. Prototypical notions of minority languages in the Soviet Union and Russia: "Native Language" (rodnoj âzyk) and “National Language” (nacional'nij âzyk). In Moskvitcheva, S. and Viaut A. (eds.). Minority Languages from Western Europe and Russia. Comparative Approaches and Categorical Configurations, 49-69. Cham: Springer (Serie Language Policy).</mixed-citation></ref><ref id="B37"><label>37.</label><mixed-citation>Moskvitcheva, Svetlana &amp; Viaut, Alain. (eds.). 2019. Minority Languages from Western Europe and Russia. Comparative Approaches and Categorical Configurations. Cham: Springer (Serie Language Policy).</mixed-citation></ref><ref id="B38"><label>38.</label><mixed-citation>Paris, Cécile L., William R, Swartout &amp; William C. Mann (eds.). 2013. Natural Language Generation in Artificial Intelligence and Computational Linguistics. New York: Springer Science + Business Media LCC.</mixed-citation></ref><ref id="B39"><label>39.</label><mixed-citation>Pavlovskaya, Anna V. 2021. National identity in international education: Revisiting problems of intercultural communication in the global world. Training, Language and Culture 5 (1). 20-36. DOI: 10.22363/2521-442X-2021-5-1-20-36</mixed-citation></ref><ref id="B40"><label>40.</label><mixed-citation>Polinsky, Maria &amp; Olga Kagan. 2007. Heritage speakers in the ‘wild’ and in the classroom. Language and Linguistic Compass 1. 368-395.</mixed-citation></ref><ref id="B41"><label>41.</label><mixed-citation>Protassova, Ekaterina &amp; Maria Yelenevskaya. 2020. Learning and teaching Russian as a pluricentric language. International Journal of Multilingual Education 15. 111-131.</mixed-citation></ref><ref id="B42"><label>42.</label><mixed-citation>Rapp, Reinhard, Serge Sharoff &amp; Pierre Zweigenbaum. 2016. Recent advances in machine translation using comparable corpora. Natural Language Engineering 22 (4). 501-516. DOI: https://doi.org/10.1017/S1351324916000115</mixed-citation></ref><ref id="B43"><label>43.</label><mixed-citation>Ringblom, Natalia &amp; Sviatlana Karpava. 2020. Family language policy, Russian language use, maintenance and transmission in Cyprus and Sweden. In Mustajoki, A., Protassova, E. &amp; Yelenevskaya, Maria (eds.) The Soft Power of the Russian Language: Pluricentricity, Politics and Policies, 237-244. London, New York: Routledge</mixed-citation></ref><ref id="B44"><label>44.</label><mixed-citation>Savitsky, Vladimir M. &amp; Aryuna G. Ivanova. 2018. The role of cultural scripts in non-native speech generation. Training, Language and Culture 2 (4). 70-83. DOI: 10.29366/2018tlc.2.4.5</mixed-citation></ref><ref id="B45"><label>45.</label><mixed-citation>Skutnabb-Kangas, Tove. 2000 Linguistic genocide in education - or worldwide diversity and human rights? Mahwah, New Jersey: Lawrence Earlbaum Associates.</mixed-citation></ref><ref id="B46"><label>46.</label><mixed-citation>Sdobnikov, Vadim. 2029. Translation studies today: Old problems and new challenges. Russian Journal of Linguistics 23 (2). 295-327 (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B47"><label>47.</label><mixed-citation>Sinelnikova, Lara N. The conceptual environment of the frontier discourse in humanities. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 467-492. DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24- 2-467-492 (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B48"><label>48.</label><mixed-citation>Viaut, Alain. 2014. Langue et territoire à travers les notions désignant les langues en situation minoritaire en France et en Russie. In Viaut, A. et Moskvitcheva, S. (eds.). La catégorisation des langues minoritaires en Russie et dans l'espace post-soviétique, 321-338. Bordeaux: Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine.</mixed-citation></ref><ref id="B49"><label>49.</label><mixed-citation>Viaut, Alain. 2019. Reflection on a multidisciplinary approach to "minority languages" as a linguistic object in Europe. In Moskvitcheva, S. &amp; Viaut, A. (eds.). Minority Languages from Western Europe and Russia. Comparative Approaches and Categorical Configurations, 23-33. Cham: Springer (Serie Language Policy).</mixed-citation></ref><ref id="B50"><label>50.</label><mixed-citation>Viaut, Alain (ed.). 2021. Catégories référentes des langues minoritaires en Europe. Bordeaux: Maison des sciences de l'homme d'Aquitaine.</mixed-citation></ref><ref id="B51"><label>51.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 1972. Semantic Primitives. Frankfurt: Athenäum.</mixed-citation></ref><ref id="B52"><label>52.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 1980. Lingua mentalis: The semantics of natural language. Sydney: Academic Press.</mixed-citation></ref><ref id="B53"><label>53.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 2003/1991. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. 2-nd ed-n. Berlin: Mouton de Gruyter.</mixed-citation></ref><ref id="B54"><label>54.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 2012. Understanding others requires shared concepts. Pragmatics &amp; Cognition 20 (2). 356-379. DOI: 10.1075/pc.20.2.09wie</mixed-citation></ref><ref id="B55"><label>55.</label><mixed-citation>Wierzbicka, Anna. 2020. Addressing God in European languages: Different meanings, different cultural attitudes. Russian Journal of Linguistics 24 (2). 259-293. DOI: 10.22363/2687-0088-2020-24-2-259-293</mixed-citation></ref><ref id="B56"><label>56.</label><mixed-citation>Zbenovich, Claudia. 2016. Cross-cultural communication in Russian-speaking immigrant families in Israel: Language practices of the second generation. Russian Journal of Linguistics 20 (3). 103-116.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
