Новые слова в аспекте взаимодействия языков и культур

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена актуальной проблеме выявления функционального назначения новых слов, их способности заполнять языковые лакуны. В ходе исследования этой проблемы рассматривается процесс активизации под влиянием СМИ новых лексико-фразеологических единиц терминологического характера (преимущественно заимствованных). Новые слова используются для обозначения важных для современной жизни смыслов, среди которых особое место занимают такие, как интерес к будущему, потребность в долгосрочном планировании и поиске его инструментов ( форсайт, дорожная карта, мозговой штурм и др.), потребность в осмыслении понятия успешности/неуспешности и др. Методология изучения поставленной проблемы базируется на ономасиологическом подходе к изучению языка при опоре на дефиниционный анализ, компонентный анализ и метод моделирования. Работа выполнена на материале языка СМИ, словарей русского языка и интернет-источников. Проведенный анализ позволяет говорить о состоянии неустойчивого равновесия между познавательным и оценочным компонентами значений рассматриваемых номинаций.

Об авторах

Людмила Ивановна Богданова

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова

Email: libogdanova1@mail.ru
Кафедра сопоставительного изучения языков Факультет иностранных языков и регионоведения

Список литературы

  1. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике / Перевод с польского. Составитель и отв. редактор С.М. Толстая. М.: Индрик, 2005.
  2. Богданова Л.И. Концептуальная метафора в аспекте обучения иностранным языкам // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2005. № 1. С. 141-148.
  3. Богданова Л.И. Иноязычное слово в контексте русской культуры // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. № 4. С. 11-17.
  4. Богданова Л.И. Когнитивная информация для толковых словарей // Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 2. С. 65-70.
  5. Богданова Л.И., Малькова В.В. Выявление ассоциативного потенциала слов-эталонов, представленных в русских и немецких устойчивых сравнениях // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Лингвистика. 2014. № 1. С. 41-51.
  6. Вепрева И.Т., Мустайоки А. Какое оно, модное слово: к вопросу о параметрах языковой моды // Русский язык за рубежом. 2006. № 2. С. 53-64.
  7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т. М.: Русский язык, 1999.
  8. Дементьев В.В. Категория персональности в семантике новейших английских заимствований в русской идиоматике // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Лингвистика. 2014. № 3. С. 43-53.
  9. Жукова М.Е. Иноязычные заимствования в русском языке как симптом нового мироощущения (о лузерах, «хромых утках» и «сбитых летчиках») // Вестник Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого. 2011. № 63.
  10. Кечкеш И. Слово, контекст и коммуникативное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Лингвистика. 2014. № 1. С. 7-18.
  11. Кордонский С. Почему все так? Мнения // Большой город. 2013. № 3 (315). С. 18-33.
  12. Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое. М.: Языки славянских культур, 2004.
  13. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС, 2004.
  14. Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009.
  15. Ларина Т.В., Озюменко В.И., Пономаренко Е.Б. Языковые механизмы манипулирования общественным мнением в английских и русских информационных текстах // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Лингвистика. 2011. № 2. С. 28-37.
  16. Левонтина И.Б. Русский со словарем. М.: Азбуковник, 2010.
  17. Милославский И.Г. Кодификация содержательной стороны языкового знака // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2013. № 2. С. 27-37.
  18. Милославский И.Г. Говорим правильно по смыслу или по форме? М.: АСТ, 2013.
  19. Новиков В.И. Словарь модных слов. Языковая картина современности. М.: АСТ-Пресс Книга, 2012.
  20. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999.
  21. Словарь иностранных слов под ред. И. Мостицкого. 2014. URL: http://speak_russian. academic.ru.
  22. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2001.
  23. Что такое дорожная карта? // Образовательный журнал. Новые знания on-line. URL: http://novznania.ru.
  24. URL: http://e-journal.spa.msu.ru/vestnik/item/43_2014kovalchuk_slepova.htm.
  25. URL: http://www.bossmag.ru/archiv/2010/boss-06-2010-g.
  26. URL: http://www.vestifinance.ru/articles.
  27. URL: http://www.ответы.mail.ru.
  28. URL: http://www.prdesign.ru/text/2013.
  29. URL: http://pavlovo-school.ru/web.

© Богданова Л.И., 2015

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах