PUSHKIN’S ARION IN ENGLISH: CONCERNING THE PROBLEM OF TRANSLATION ADEQUASY

Cover Page

Abstract


He article focuses on ten translations of Alexander Pushkin’s poem Arion into English from the point of view of the translation adequacy. The translations in question were made from 1930 to 2016. They are analyzed from the point of view of form and content. The texts in question were created both by the Russian-speaking and English-speaking translators. Most translators strive to preserve the meter, rhyme and number of lines of the source poem. In the XXIth century there is a growing tendency towards conveying the content of the poem at the expense of its original form, the translators using the artistic means, traditional for their own culture, f.eg. alliteration. Conveying the poem’s ideas constitutes a problem because of the lexical gaps between the two languages. Translators quite often choose a wrong contextual meaning. Word usage mistakes lead sometimes to comic effect.

About the authors

Maria R Nenarokova

A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences

Author for correspondence.
Email: maria.nenarokova@yandex.ru
25A, Povarskaya str., Moscow, Russia, 121069 Nenarokova Maria Ravil’evna, Doctor of Philology, Leading Researcher of A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences; Interests: history of Medieval Culture, Medieval Latin literature, Medieval education; English, Danish, Russian Literature of Romanticism; Russian Orthodox Spirituality, Russian Culture of the 19th century; the language of flowers; comparative studies, translation and interpretation studies

References

  1. Берков П.Н. Пушкин в переводах на западноевропейские языки // Вестник Академии наук СССР Москва-Ленинград: издательство Академии Наук СССР. 1937. № 2-3. С. 220-229.
  2. Глебов Г.С. Об «Арионе» // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. Москва-Ленинград: Издательство Академии Наук СССР. 1941. Вып. 6. С. 296-304.
  3. Глухов В.И. Лирика Пушкина в ее развит ии. Иваново: Ивановский государственный университет, 1998.
  4. Городецкий Б.П. Лирика Пушкина. Москва-Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 196 2.
  5. Городецкий Б.П. Лирика Пушкина. Ленинград: Просвещение, 1970.
  6. Зайцев Б.К. Пушкин (Перечитывая его) // А.С. Пушкин: pro et contra. Санкт-Петербург: Издательство Русского Христианского гуманитарного института. 2000. Т. 2.
  7. Лейтон Л. Г. Пушкин в англоязычном мире // Вестник Российской Академии Наук. М.: Наука. 1999. Т. 69. № 2. С. 135-139.
  8. Липгарт А. Об английских переводах поэзии и драматургии А.С. Пушкина // А.С. Пушкин. Избранная поэзия в переводах на английский язык. Москва: Рудомино-Радуга, 1999.
  9. Лоуэнфельд Д.Г. Мой талисман. Избранная лирика Пушкина в переводе на английский язык. Санкт-Петербург: Пушкинский Фонд, 200 9.
  10. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. Москва: Флинта-Наука, 2003.
  11. Смирнов А.А. Лирика Пушкина. Принципы анализа поэтического текста. Москва: Изд-во Московского университета, 1988.
  12. Струве П.Б. Дух и слово Пушкина // А.С. Пушкин: pro et contra. Санкт-Петербург: Издательство Русского Христианского гуманитарного института. 2000. Т. 2.
  13. Сурат И., Бочаров С. Пушкин. Краткий очерк жизни и творчества. Москва: Языки славянской культуры, 2002.
  14. Сурат И. Пушкин: биография и лирика. Москва: Насл едие, 1999.
  15. Anonym. Arion. Режим доступа: https://lasi2.wordpress.com/2016/09/04/pushkin-poem-ariontranslation. Дата обращения: 02.04.201 7.
  16. Bonver E. Arion. Режим доступа: https://www.poetryloverspage.com/poets/pushkin/arion.html. Дата обращения: 02.04.2017.
  17. Feinstein E. (Ed.) After Pushkin: versions of the poems of Alexander Sergeevich Pushkin by contemporary poets / ed. a. introd. by Elaine Feinstein. London: Folio society, 1999.
  18. Pushkin A. The works of Alexander Pushkin: Lyrics. Narrative poems. Folk tales. Plays. Prose / Selected and ed., with an introd. by Avrahm Yarmolinsky. New York: Random house, cop., 1936.
  19. Pushkin A. Selected Works in Two Volumes. Volume One. Poetry. Moscow: Progress Publishers, 1974. Режим доступа: http://www.poetarium.info/pushkin/arion.htm. Дата обращения: 6.07.2017.
  20. Pushkin A. Lyrical poems.Tragedy. Story: Dedicated to the 200th anniversary of A.S. Pushkin. Transl. into Engl. by Walter May. Moscow-Bishkek: Kyrgyz branch of Intern. centre “Traditional cultures a. environments”, 1999.
  21. Pushkin A. The complete works of Alexander Pushkin. Vol. 2. Lyric poems: 1820-1826. London, 2002.
  22. Pushkin A. The complete works of Alexander Pushkin.Vol. 3. Lyric poems: 1826-1836. London, 2002.
  23. Thomas D.M. Arion. Режим доступа: http://www.poetarium.info/pushkin/arion.htm. Дата обращения: 6.07.2017.

Statistics

Views

Abstract - 367

PDF (Russian) - 568

Cited-By


PlumX

Dimensions


Copyright (c) 2017 Nenarokova M.R.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies