Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика

Главный редактор: Денисенко Владимир Никифорович, академик МАН ПО, доктор филологических наук, профессор

ISSN: 2313-2299 (Print) ISSN: 2411-1236 (Online) 

Издается с 2010 г. Периодичность выхода: 4 выпуска в год (ежеквартально).

Открытый доступ: Open Access  Плата за публикацию: не взимается.

Рецензирование: двойное слепое. Язык публикаций: русский, английский

ИздательРоссийский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы

История Журнала

ИндексацияРИНЦ, ВАК, Scopus, Google Scholar, Ulrich's Periodicals Directory, WorldCat, East View, Cyberleninka, Dimensions, DOAJ, ResearchBib, Lens, Research4Life, JournalTOCs, British Library, Bodleian Libraries (University of Oxford), Ghent University Library

 

Журнал «Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика» углубляет и разрабатывает вопросы общей и частной теории языка; теорию речевой деятельности и речи; семиотические характеристики знаковых систем, единиц языка разных уровней и текста; семиотику и поэтику художественных текстов; функциональную семантику лексических и грамматических единиц; предлагает вниманию комплексное и сопоставительное исследование типологии категорий и единиц языка. (подробнее)

Объявления

 

Индексация в Scopus

Размещено: 11.12.2020

  

 
Ещё объявления...

Текущий выпуск

Том 15, № 1 (2024)

ГЕННАДИЙ ПРОКОПЬЕВИЧ МЕЛЬНИКОВ: К 95-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ

Геннадий Прокопьевич Мельников: к 95-летию со дня рождения
- -.
Аннотация

-

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):9-9
pages 9-9 views
Значение и смысл падежной формы в системно-лингвистической перспективе
Рыбаков М.А.
Аннотация

Вопрос о соотношении значения и смысла неоднократно становился предметом лингвистических и философских дискуссий как по причине различия концептуальных подходов, так и в результате типичного для истории науки синонимичного употребления терминов в одних трудах и дифференцированного в других. Системная лингвистика обратила внимание на точность лингвистической терминологии и ценность именно дифференцированного использования синонимичных терминов. Актуальность предпринятого исследования определяется значимостью указанной проблемы для дальнейшего развития теории языка, семиотики и семантики. Проблема значения и смысла применительно к знаку вообще обсуждалась в трудах Г. Фреге и представителей аналитической философии ХХ в. (Р. Карнап, Г. Райл, У. Куайн). Вопрос о значении знака как элемента языковой (или любой иной знаковой) системы, впервые выдвинутый на первый план Ф. де Соссюром, был предметом активного обсуждения в отечественной лингвистике - в ХIХ в. в трудах А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де Куртенэ, в ХХ в. - В.А. Звегинцева, А.Ф. Лосева, ю.М. Лотмана, В.М. Солнцева, ю.С. Степанова. По отношению к грамматике проблема значения и смысла ставилась значительно реже, ее подробный анализ имеется в системной лингвистике Г.П. Мельникова и функциональной грамматике А.В. Бондарко. Цель данного исследования состоит в изучении возможностей использования терминов «значение» и «смысл», последовательно разграниченных в системной лингвистике относительно языкового знака, для частного случая - анализа семантики падежных форм как специфического типа грамматических знаков.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):10-21
pages 10-21 views
Взаимосвязь субстанции, структуры и функции в текстах высокой степени системности
Валентинова О.И.
Аннотация

Цель исследования - установить свойства субстанции текстов, выявить особенности ее взаимосвязи со структурой в общей зависимости от функции, выполняемой текстом в надсистеме, и доказать, что исключение субстанции как важнейшего, но неочевидного для современного состояния науки аспекта системы приводит к неподдающемуся коррекции семиотическому искажению текста. Исследование проводилось на материале текстов разной этиологии, объединенных функционально обусловленной предельной или сверхвысокой степенью согласованности между собой всех уровней. Актуальность работы определяется ее значимостью в разработке системного метода исследования текстов, формировании методологических оснований системной филологии, семиотике культуры. Идеи системной лингвистики, складывавшиеся в трудах В. фон Гумбольдта, А.И. Бодуэна де Куртенэ, А.А. Потебни, И.И. Срезневского, Г.П. Мельникова, и системологии, разрабатываемой философами (К.Ф. Самохваловым, Г.П. Щедровицким) и представителями естественных и точных наук (П.К. Анохиным, В.А. Энгельгардтом, Л.В. Крушинским, Р.О. Бартини) не оказали прямого влияния на системное исследование текстов. Осознание значимости субстанции в понимании высокосистемных текстов начинает формироваться в экзегетике и философии искусства. Филология, помещая в фокус своего интереса главным образом художественные тексты, вносит свой вклад в разработку системного метода с появлением и развитием представлений о доминанте текста (ю.Н. Тынянов, Р.О. Якобсон), разнозначимости его единиц (Я. Мукаржовский), открытием сверхкатегории образа автора (В.В. Виноградов), выявлением приема остраннения (В.Б. Шкловский) и универсализацией остраннения как принципа освоения действительности (В.Б. Шкловский, Л.А. Новиков, М.Л. Новикова). Лежащее в основе этого исследования сравнение свойств субстанции текстов разной природы между собой на фоне свойств субстанции языка позволяет существенно уточнить представление о все еще мало изученной субстанции текста как важнейшем аспекте системы.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):22-37
pages 22-37 views
Механизмы понимания: теория мнемы Н.А. Рубакина
Бубнова Н.А.
Аннотация

Представлен краткий обзор библиопсихологической теории русского книговеда, библиографа, популяризатора науки, писателя Николая Александровича Рубакина - теории мнемы, базирующейся на достижениях физиологии и эволюционной биологии и позволяющей последовательно и доказательно раскрыть устройство человеческой психики, показать механизм понимания в общем и понимания слова и текста в частности. Теория мнемы, представленная научной общественности еще в начале ХХ в., тем не менее и через сто лет является остро актуальной, получающей все новые и новые доказательства правдивости и достоверности своих положений со стороны современных естественных и гуманитарных наук. Теория мнемы Н.А. Рубакина, сформулированная в виде трех законов библиопсихологии: закона Земона, закона Гумбольдта-Потебни и закона Тэна, показывает устройство человеческой психики в виде мнемы - системы записей, полученных от внешних раздражителей. Согласно теории Н.А. Рубакина, мнема представляет собой сложную открытую систему, находящуюся в постоянном становлении, дополнении и изменении. Сложный состав мнемы читателя обусловливает восприятие и интерпретацию текста, который также понимается как внешний раздражитель, порождающий совокупность энграмм и их последующих экфорий, а также проекций, принимаемых читателем за понимание текста. Достоверность теории мнемы Н.А. Рубакина подтверждена психофизиологическими экспериментами, направленными на измерение смысловой близости слов (эксперименты А.Р. Лурии и О.С. Виноградовой), психологическими и психолингвистическими экспериментами (например, тестами Роршаха, разного рода ассоциативными экспериментами), а также достижениями собственно филологической науки, связанной с изучением пространства художественного и нехудожественного текста, образом автора и особенностями интерпретации текста читателями и учеными-исследователями.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):38-50
pages 38-50 views

КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Образы: когнитивный механизм, поэтика, семиосфера
Шестак Л.А.
Аннотация

Исследуется феномен образа как понятия многих гуманитарных наук. Рассматривается когнитивный механизм создания языкового и текстового образа (апперцепция, аппликация фреймов совпадающим слотом, базовая категоризация мира). Приводится типология языковых образов: акустический образ как второй канал смысла, наряду с лексико-семантическим; средства образной деривации; образная внутренняя форма слова вторичной прямой номинации ( осточертеть, накостылять ); лексическая образность и синтагматика прямых и образных значений монокодового (метафоры одной тематической зоны) и поликодового (метафоры разных тематических зон) типа. Делается вывод, что семантическая синтагматика образных средств языка демонстрирует действие закона семантического согласования на уровне как эксплицитных, так и имплицитных языковых средств. Рассматриваются виды текстовой образности (образная деталь, образ-персонаж, соотношение образной структуры текстов с понятиями языка и стиля). Исследуется культурологическая образность именований-характеристик культурных парадигм Европы - античности, Средневековья. Ренессанса, Нового времени; эволюция цивилизационных смыслов прежних эпох и превращение их в образы современного языка ( египетский труд, высокие амфоры ног, площадная брань, макиавеллизм ). Делается вывод о функции образа как систематизатора, параметра онтологии. Метафора при этом - магический кристалл фокусировки пространства, времени и мысли, языковой способ соединения одновременности и непрерывности движения культуры. Научная новизна исследования заключается в выявлении механизма семантической синтагматики прямых и образных значений лексем (итеративность денотативных, коннотативных и потенциальных сем; системность семантики - сочетаемость тематических зон «антропоморфная метафора - артефактная метафора, антропоморфная метафора - натурморфная метафора, фитоморфная метафора - зооморфная метафора» и т.п.), а также в установлении семиотической эволюции цивилизационных смыслов культурных парадигм - исторической трансформации, в силу утраты денотатов и референтов, имен денотатов в характеристики широкого спектра объектов: патрицианский профиль А. Ахматовой (М. Цветаева) ‘римский’, ‘с горделивой посадкой головы’; марионетка ‘несамостоятельный субъект’, ‘государство под внешним управлением’, барочный торт (Л. Улицкая) ‘излишне декорированный’. Предлагается алгоритм анализа полиметафорического поэтического текста.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):51-63
pages 51-63 views
Философская антропология М.М. Бахтина в переводе: риторические приемы и текстовая когезия
Бруффартс Н.С., Москвичева С.А.
Аннотация

Идеи Михаила Михайловича Бахтина оказали значительное влияние на развитие парадигм гуманитарного знания. Тем не менее, его более поздние труды по литературоведению по-прежнему имеют гораздо более широкую известность, чем его ранние работы по философской антропологии, хотя именно последние сыграли ключевую роль в формировании бахтинской мысли. Труды ученого увидели свет не в хронологическом порядке и насыщены новаторской терминологией; кроме того, их переводчики не всегда были достаточно знакомы с бахтинскими концепциями. Цель исследования состоит в сопоставительном анализе одной из самых ранних работ М.М. Бахтина - «Автор и герой в эстетической деятельности» - и ее переводов на французский (1984) и английский (1990) языки. Исследование направлено на то, чтобы выявить, как механизмы текстовой когезии и риторические приемы передаются в переводе и насколько оригинальные идеи автора оказываются отражены в нем. Проведенный анализ показал, что стратегии, выбранные переводчиками на французский и английский языки, не совпадают и варьируются от эллипсиса во французском до лексического добавления в английским. Выявлена ключевая роль выбора разновидностей текстовой прогрессии при структурировании текстов переводов.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):64-77
pages 64-77 views
Уродство как прототипическая категория: когнитивно-семантический анализ
Мудровская А.М., Темиргазина З.К., Асельдерова Р.О.
Аннотация

Предложен когнитивно-семантический подход к исследованию категории уродство . Этот подход позволил, используя компонентный анализ значений слов - основных лексических репрезентантов категории уродства в русском языке, установить комплекс релевантных для базисного уровня признаков категории. Прототипических признаков уродства выявлено несколько: ‘носитель признака - это живой организм (человек, животное, растение)’; ‘аномальность в строении’; ‘врожденность аномалии’; ‘физический (анатомический) характер уродства’. Идеальный представитель категории обладает всеми прототипическими признаками, в отличие от необразцовых, неидеальных представителей. Размывание прототипических признаков у неидеальных представителей категории осуществляется в процессе развития и расширения семантики слов уродство, безобразие, некрасивость в русском языке.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):78-91
pages 78-91 views
Концептуализация понятия «свобода» в картине мира иностранных студентов-журналистов
Стрельчук Е.Н., Лепкова А.С.
Аннотация

Представлены результаты исследования концептуальной картины мира, формирующейся в сознании иностранных студентов-журналистов во время обучения в российских вузах. Центральное место в системе занимает концепт СВОБОДА, рассмотренный с точки зрения его структурно-смыслового наполнения. Актуальность исследования обусловлена трансформациями в мире в целом и в журналистике в частности, что неизбежно отражается на мировосприятии будущих специалистов и их представлениях о базовой ценности - свободе. Цель данного исследования - определить языковое наполнение рассматриваемого концепта, проанализировав элементы его ядерной, приядерной и периферийной зоны. Исследование было проведено на базе ассоциативного эксперимента с применением синквейна, одной из технологий критического мышления. Разработанное авторами ассоциативное анкетирование позволило отобрать и проанализировать с точки зрения семантического наполнения наиболее частотные лексемы, репрезентующие концепт СВОБОДА в картине мира иностранных студентов-журналистов. В эксперименте приняли участие иностранные студенты-журналисты, обучающиеся на 3-4 курсе РУДН. В результате были сделаны выводы о том, что рассматриваемый концепт предстает в сознании инофонов, обучающихся журналистике в российских университетах, в первую очередь как базовая ценность, ассоциирующаяся с жизнью и счастьем. Результаты настоящей работы могут быть использованы для дальнейшего изучения журналистской картины мира как социо-культурной реальности, создаваемой СМИ.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):92-106
pages 92-106 views
Сравнительный анализ лексических средств казахского, русского и английского детского фольклора
Токпаева Л.С., Кузембаева Г.А., Спулбер Д.П.
Аннотация

Детский фольклор занимает особое место в устном народном творчестве любого народа и представляет собой сложную сферу, в которой взаимосвязаны две области: фольклор для детей и фольклор, созданный детьми, усвоенный от взрослых и передаваемый от ребенка к другим детям. Картина мира и ценности народа отражены в фольклоре, поэтому этнографическое изучение детского фольклора способствует пониманию специфики различных культур и участия детей в них. Цель исследования - описание детского фольклора на казахском, русском и английском языках в межкультурном и этнографическом сравнительном аспекте. Важность выявления лексических особенностей разных жанров детского фольклора и описания их общих и культурных особенностей заключается в том, что, несмотря на наличие этнографических исследований детского фольклора в некоторых культурах, единых исследований по межкультурным проблемам не существует. сравнительный взгляд на различные жанры детского фольклора. В исследовании использовались аналитический описательный и сравнительный методы. Данные исследования были собраны посредством онлайн-социолингвистических опросов, параллельно проводимых в Республике Казахстан и Российской Федерации. Тексты детского фольклора на английском языке взяты из сборников Nursery Rhymes «Потешки» и Mother Goose’s Songs «Песни Матушки Гусыни». Объем исследования составил около 2000 казахских, русских и английских детских фольклорных текстов. В результате исследования выявлено, что жанровое разнообразие детского фольклора накладывает отпечаток на язык каждого жанра. Наиболее специфическими жанрами детского фольклора являются считалки и игровые стишки, дразнилки, крики и поговорки. Лексический анализ различных жанров детского фольклора продемонстрировал активное использование неологизмов и личных имен. Детскому фольклору свойственна не только жанровая и внутрижанровая динамика, но и исторические изменения.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):107-125
pages 107-125 views
Типы синестезии в повести Б. Пастернака «Детство Люверс»
Труфанова И.В.
Аннотация

Рассмотрена проблема разработки типологии синестезии. В нашей картотеке 40000 примеров из произведений русских писателей, в повести «Детство Люверс» их около 200, типов синестезии в повести 32, а, если включить в состав синестезии синестемию, - около 40. Исследование проводилось на материале повести Б. Пастернака «Детство Люверс», поскольку в ней обнаружены редкие типы, без которых типология была бы неполной. Вопрос о механизме синестезии остается открытым, отсутствуют общепринятые ее определение и типология; данные факторы определяют актуальность нашей работы. Цель исследования - описание синестезии в повести «Детство Люверс». Научная новизна определяется: разработкой новой типологии синестезии, введением в лингвистический обиход оригинального лингвистического материала, поскольку прежде синестезия в прозе Б. Пастернака не была предметом лингвистического исследования, описанием окказиональной синестезии (в работах предшественников предметом анализа становилась по преимуществу узуальная синестезия). Особенность типологии синестезии, предлагаемой в статье, состоит в синтезе подходов, существующих в лингвистике и в психологии. Обоснована необходимость такого синтеза; выявлены признаки окказиональной синестезии. Поставленная цель определила выбор интегративного анализа лингвистических и психологических данных в качестве приоритетного метода исследования. Данный метод позволил описать окказиональную синестезию, которая является краеугольным камнем поэтики Б. Пастернака; установить, что героиня повести является синестетом зрительного прикосновения; а также выявить не выделявшиеся ранее в лингвистике типы синестезии: ощущение человека в цвете, в виде формы, ощущение слова в цвете, ощущение слова на вес, на вкус, гладкость-шероховатость, влажность-сухость, как обладающего температурой и др.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):126-137
pages 126-137 views
Текст, дискурс, диктема, языковая личность как базовые понятия лингвистики текста
Асратян З.Д.
Аннотация

Рассмотрены наиболее частотных по употребление и значимые для смыслообразования лингвистических терминов. Актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, разнообразием подходов к определению данных терминов и их интерпретации, а, с другой стороны, необходимостью их конкретизации для облегчения научной коммуникации и лингвистического анализа. Цель исследования - рассмотреть эти понятия и обосновать наш к ним подход и их трактовку. Используются как общетеоретические, так и лингвистические методы исследования. Особое внимание уделяется феноменологическому анализу при рассмотрении самих терминов, а также семантическому, категориально-конституентному, позиционному и прагматическому анализу при исследовании эмпирического материала. Рассмотрены понятия текста, дискурса, единицы текста - диктемы, языковой личности автора, нарратора и читателя/слушателя. Показаны различия между понятиями текста и дискурса. Обоснован эвристический потенциал диктемы в качестве минимальной единицы текста. Диктема исследуется и с элементаристских, и с холистических позиций, как фрактал, формирующий пространство целого текста по синергетическим законам. Подчеркивается идеологическая роль языковой личности и при создании, и при восприятии текста. Проведен лингвистический анализ англоязычного текста с целью выявления в нем денотативной и концептуальной информации в ее идеологическом и эстетическом проявлении. Отмечена роль сильных позиций текста в передаче концептуальной информации. Рассмотрена функция воздействия в художественном и в публицистическом произведении, которая, в первом случае, имеет в основном эмотивный характер, а, во втором, - манипулятивный. Показана взаимообусловленность концептуальных приоритетов создателя и потребителя публицистического текста.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):138-151
pages 138-151 views
Сопоставительный анализ контекстов употребления лексем мiръ / миръ / мир и их переводов на испанский язык
Чичина М.О.
Аннотация

В критической литературе, посвященной роману Л.Н. Толстого «Война и мир», неоднократно обсуждалось противоречивость контекстов употребления лексем мiръ / миръ / мир в связи с омонимией, вызванной реформой орфографии русского языка 1918 г. Проводится сопоставительный анализ контекстов употребления лексем мiръ / миръ / мир в текстах романа Л.Н. Толстого «Война и мир» на русском языке, а также их перевода на испанский язык. Автор обращается к двум изданиям романа - 1912 г., до орфографической реформы 1918 г., и середины ХХ в., в составе 90-томного издания произведений Л.Н. Толстого, рекомендованного Музеем Л.Н. Толстого в Москве в качестве эталонного. Целью научного исследования был сопоставительный анализ семантики слов мiръ / миръ / мир в связи с идейным замыслом романа-эпопеи. Определено, в каком контексте и почему Л.Н. Толстой отдает предпочтение лексемам мiръ / миръ , а также рассмотрено использование слова глобус , в значении мир . Выводами работы стали предложение о внесении в комментарии к роману толкований значения слова мир в соответствии с контекстами мiръ / миръ , в программы обучения студентов-филологов, а также учитывать данные в переводах на иностранные, в частности испанский, языки. Учет специфики семантики слов мiръ и миръ в дореволюционном издании и мир в современных изданиях романа-эпопеи «Войны и мир» и их функционирования рассматриваемом художественном тексте способствует раскрытию идейного замысла многослойного произведения, занимающего особое место в художественном наследии Л.Н. Толстого.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):152-173
pages 152-173 views

ДИСКУРСИВНЫЕ И КОРПУСНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Проблема семантических сдвигов в современном русском языке: корпусное исследование на примере новостного медиадискурса
Беляков М.В., Максименко О.И.
Аннотация

Рассматривается проблема наблюдаемых семантических сдвигов в высокочастотных словах в новостном медиадискурсе русского языка, таких как дискурс, парадигма , нарратив . Показано, что одним из эффективных приемов исследования является корпусной анализ, для которого был создан авторский корпус на основе случайной выборки текстов новостных статей, опубликованных на портале государственного информационного агентства РИА новости за 2020-2023 гг. Динамические процессы в семантике анализируемых высокочастотных слов исследовались на материале Национального корпуса русского языка за период 2000-2019 гг. При рассмотрении полученных методом корпусного анализа результатов удалось установить, что изначально лингвистический термин нарратив превратился в функциональную проформу в результате семантического сдвига, произошедшего из-за разнообразия вновь приобретенных значений, т.е. произошла модификация изначального значения слова «рассказ, повествование», которая превратила употребление слова в универсальное. Классическое значение слова парадигма, характерное для языкознания, в публицистике не представлено, в новостном медиадискурсе оно уступило место иным коннотациям как схема, модель, идея, ситуация, которые перешли в область ядра с позиции ближней периферии. Некоторые значения представлены единично, поэтому имеют небольшую частоту (ipm). Междисциплинарный термин дискурс превратился в термин с расплывчатой семантикой, но, в отличие от нарратива, универсальной проформой не является, хотя им обозначают процессы, происходящие в различных социальных сферах. Показано, что семантический сдвиг не идентичен приросту значения слова и не определяется строго контекстуально. Следует различать понятие семантического сдвига и появление новых значений слова, так как первый фиксируется в нестандартных контекстах и демонстрируемое значение четкой дефиниции не поддается. В ходе работы удалось установить, что не все семантические сдвиги следует отнести к разряду ошибочных, поскольку это зависит от сферы, в который сдвиг был обнаружен. Употребление рассмотренных слов в другом значении не будет ненормативным, поскольку подвижность лексического уровня языка приводит трансформации в речи и медиадискурсе, допускающем появление текстов, стилистически близких к разговорному стилю. Таким образом, выявлен и подтвержден количественно процесс превращения выбранных для анализа слов в проформы, используемые в качестве заместителей широкого диапазона понятий.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):174-194
pages 174-194 views
Обработка естественного языка и художественный текст: база для корпусного исследования
Горожанов А.И., Гусейнова И.А., Степанова Д.В.
Аннотация

Рассматриваются процедуры обработки естественного языка (NLP) на материале художественных текстов на немецком и английском языках, которые рассматриваются как сильные культурные тексты. Целью исследования является разработка модели такого инструмента обработки, анализа и интерпретации художественного текста, который раскрывал бы весь потенциал популярных инструментов NLP в рамках корпусного подхода. Общими методами, используемыми в исследовании, являются анализ и синтез. Для решения отдельных задач дополнительно применяются специальные методы: описательный метод, моделирование и качественно-количественный анализ. Научная новизна заключается в том, что авторы совмещают основополагающие принципы «классической» теории интерпретации текста и новейшие методы и инструменты прикладной лингвистики. В результате было разработано специальное программное обеспечение, способное работать с лингвистическими корпусами на основе баз данных SQL, автоматически построенными с помощью библиотеки spaCy и языка программирования Python. Созданное приложение можно использовать для интерпретации художественного текста, а также для составления учебных материалов для дисциплины «Домашнее чтение». Предполагается, что разработка специального программного обеспечения для сильных культурных текстов стимулирует поиск научных решений и в то же время позволит понять существенные различия, существующие между естественным и искусственным интеллектом.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):195-210
pages 195-210 views
Визуальные метафоры в педагогическом дискурсе
Чулкина Н.Л., Макашова В.В.
Аннотация

Визуальная метафора представляет собой образ, который позволяет передать ускользающий при вербальной репрезентации смысл, а также усилить воздействующий эффект сообщения, вследствие чего занимает особое место в педагогическом дискурсе. Объяснение неизвестных понятий и феноменов посредством обращения к сформированным единицам знания, представленным образно, является необходимым этапом познания действительности. Визуальная метафоризация сложно организованных совокупностей объектов и явлений окружающего мира облегчает их восприятие, тем самым репрезентируя их сущность в наглядной и доступной форме. Основой визуальной метафоры является метафорическое сопоставление нескольких зрительных образов, порождающее новый тип содержания. Вместе с тем визуальные метафоры, используемые педагогом в целях пояснения транслируемой учебной информации, практически не исследованы. Данное положение обусловливает актуальность проводимого исследования. Цель исследования - изучить специфику визуальной метафоризации в педагогическом дискурсе. В рамках учебного процесса визуальные метафоры воплощаются в виде ментальных карт, мудбордов, сингулярных метафорических образов, эксплицирующих абстрактную идею в системе образов, сложившихся в ходе освоения учебных программ и личного субъективного опыта. Установлено, что использование названных способов визуализации теоретического материала, построенных на основе заданной визуальной метафоры, способствуют структурированию и запоминанию учебной информации, развитию творческого и познавательного потенциала. Визуальная метафора выступает вектором анализа проблемной ситуации: творческий процесс интерпретации визуального изображения приводит к выявлению логической взаимосвязи между образами, вскрытию природы изучаемого объекта или явления, а также формированию креативного мышления обучающихся.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):211-231
pages 211-231 views
Фразеологизмы с оценочным компонентом в публичной речи современных политиков
Жунусова Ж.Н., Нугуманова А.Н., Волкова Я.А.
Аннотация

В условиях современных реалий наблюдается интерес лингвистов к изучению политического текста. Передавая массивы информации миллионам людей, можно оказывать существенное влияние не только на общественное мнение, но и влиять на быт, отношения между индивидами, формировать линию поведения общества. Фразеологизмы, функционирующие в политической коммуникации, способны выразить мысль наиболее ярко, нести в себе оценочное значение, а также оказывать манипулятивное воздействие на адресата. Актуальность исследования обусловлена относительно слабой изученностью фразеологии как компонента политического дискурсивно-коммуникативного пространства на сопоставительном материале выступлений российских и казахстанских политиков. Цель данного исследования заключается в изучении фразеологических единиц в публичной речи политиков двух стран, в структуре которых присутствует оценочный компонент. В исследовании используется прием сплошной выборки, контент-анализ, а также описательно-аналитический метод. Результатом исследования является анализ отличительных особенностей, сопоставление применения политической фразеологии в политическом пространстве России и Казахстана. При этом необходимо отметить, что единая классификация оценочных фразеологизмов в политическом дискурсе все еще не сформирована. Авторами статьи была отмечена закономерность выделения фразеологических единиц на отрицательные и положительные, а политическая фразеология чаще всего предоставляется в виде оппозиции хороший - плохой // свой - чужой . Особое внимание уделено анализу пословиц и поговорок в политической речи. Отмечена тенденция к образованию оппозиции свой - чужой в политической речи на жесткой аксиологической основе, которая связана с противопоставлением хороший - плохой. В ходе исследования нами было отмечено, что казахстанские политики реже обращаются к категоричной оценке чужих, а также не используют в качестве оппонентов конкретных субъектов политической деятельности. Описание приемов трансформации фразеологических единиц на материале публичных выступлений дает возможность адресанту сформулировать точку зрения к какому-либо субъекту или явлению, оценить его либо придать ему новую стилистическую окраску.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):232-247
pages 232-247 views
Наречия с семантикой уверенности в академическом письме китайцев-лингвистов: корпусное исследование
Дугалич Н.М., Хань Х.
Аннотация

Исследование посвящено использованию наречий выражения уверенности в академических трудах китайских ученых, написанных на английском языке. Целью данного исследования является проведение сравнительного анализа употреблений наречий с семантикой уверенности в работах магистрантов-лингвистов и ученых-лингвистов, пишущих на английском языке. Предметом данного исследования является изучение сходств и различий в использовании наречий в академическом дискурсе рассматриваемыми группами. Исследование проводится в аспекте выражения личного мнения и ставит целью выработку рекомендаций для повышения качества научных работ на английском как иностранном. Использованы два ключевых метода: метод контрастивного анализа и корпусный метод. Новизна предлагаемого исследования заключается в контрастном изучении наречий с семантикой уверенности в научных работах магистрантов-лингвистов и ученых-лингвистов, пишущих на английском языке. Результаты исследования выявляют сложности, с которыми сталкиваются изучающие английский язык китайцы, тем самым закладывая основу для разработки стратегий, направленных на укрепление их навыков академического письма на английском как иностранном. Результаты исследования могут быть применены в сопоставительных исследованиях и работах по методике обучения иностранному языку.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):248-261
pages 248-261 views
«Сверхтекст» как форма существования «сильного» художественного текста
Разумовская В.А.
Аннотация

Рассматривается возникновение и существование системно-структурного объединения текстов, определяемого как центр переводной аттракции и формируемого «сильным» текстом художественной литературы и его вторичными версиями различной семиотической природы. Исследование обращено к гипотезе формирования в границах указанного центра «сверхтекста», обладающего параметрами полилингвальности, поликодовости, мультимодальности, а также полиавторства. Являясь многомерным информационным объектом, «сверхтекст» объединяет варианты передачи информации оригинала в переводе, увеличивая границы его переводимости и степень переведенности. Формирование и функционирование центра и соответствующего «сверхтекста» определяется как пролонгированный, непрерывный и безграничный семиозис, описываемый, прежде всего, через понятия интерпретации и адаптации. Как сложный семиотический объект, «сверхтекст» формируется как континуум интерпретаций информационного потенциала «сильного» оригинала, что позволяет раскрыть его эстетические ресурсы и способствовать сохранению в пространственно-временных координатах культуры. Гипотеза «сверхтекста» рассматривается на материале «сильного» текста трагедии У. Шекспира «Гамлет, принц датский», являющегося достоянием мировой культуры, и его многочисленных вторичных версий, генерируемых в течение более 400 лет. В соответствии с якобсонианскими видами перевода основное внимание уделяется межъязыковым и межсемиотическим версиям оригинала. Приводится краткая история переводов пьесы на русский язык, охватывающая период XVIII-XXI в. Как один из самых экранизируемых текстов, «Гамлет» имеет многочисленные киноверсии и обнаруживает тесную связь с историей мирового кинематографа. Отмечаются случаи повторного перевода (в широком понимании процесса повторной интерпретации оригинальной информации средствами одного иностранного языка или одной семиотической системы) шекспировского текста, а также отмечаются сдвиги онтологических категорий первичности и вторичности у вербальных, невербальных и не только вербальных вторичных текстов, принадлежащих центру переводной аттракции. Анализ «Гамлета» как «сверхтекста» предполагает его рассмотрение в траекториях дескрипции и прескрипции и может способствовать появлению истории и теории «сверхтекста» как объекта семиотики перевода.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):262-275
pages 262-275 views
Морфологические способы образования дериватов отыменного происхождения при вторичном корнеобразовании в современном арабском литературном языке
Вавичкина Т.А., Степанян К.Н., Власова Ю.Е.
Аннотация

Рассмотрена актуальная и мало представленная в научной литературе тема арабских нарицательных дериватов, образованных от кратонимов (названий государств), названий организаций и их аббревиатур и т.п. Авторами была поставлена цель проанализировать и обобщить особенности и способы вторичного корнеобразования в современном арабском литературном языке на материале лексического корпуса дериватов, объединенных семантическим и словообразовательным тождеством. Источником материала послужили тексты современных традиционных и электронных арабоязычных СМИ. Методом сплошной выборки было отобрано 66 лексем-неологизмов с общей семантикой процесса или состояния и образованных по моделям масдара черырехбуквенной основы. Отобранные лексемы рассматривались в синхронном аспекте и подвергались лексико-морфологическому анализу, принятому в традиционной арабистике. В результате проведенного исследования был сделан вывод, что все исследуемые неологизмы с морфологической точки зрения являются производными основами, причем производящая основа может быть как исконно арабской, так и заимствованной. С точки зрения способов образования ведущим является способ лексической деривации, который может протекать по-разному: при участии словообразовательных формантов, фонетических расширителей, геминации корневого элемента, а при достаточном количестве согласных в производящей основе - безаффиксально. При этом все лексические дериваты, являясь новообразованиями для арабского литературного языка, сформировались по традиционному пути, известному и описанному исследователями арабского языка. Исследуемый процесс оказался полностью аналогичным принятой в арабистике гипотезе формирования трехбуквенных основ на базе двух корневых (исконно арабских) согласных. Это позволило авторам высказать предположение, что в результате описанных процессов из существующих трехбуквенных корней появляются новые четырехбуквенные основы, которые со временем могут потенциально стать базой четырехбуквенных корней, что, в свою очередь, приведет к расширению арабского корнеслова и образованию новых словообразовательных гнезд.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):276-291
pages 276-291 views
Семантика мифа о рождении как культурный код
Степанова Е.С.
Аннотация

Анализируется миф о рождении с символической точки зрения как способ обозначения начала любого существования, реального или вымышленного: рождения Вселенной и человека, в котором излагается первичное понимание человека и мира, времени и пространства. Цель исследования - изучение семантики мифа о рождении, которая отражает архаические представления человека о рождении, что позволило представить типологию мифа о рождении как культурного кода. Методологическую базу исследования составили труды зарубежных и отечественных ученых в области изучения понятия «код культуры» как семиотической системы в лингвокультурологии и этнолингвистике. Материалом для исследования послужили научно-популярные работы Барбары С. Спраул «Первобытные мифы. Мифы о сотворении со всего света» и Эдварда Дольника «Семена жизни: от Аристотеля до да Винчи, от акульих зубов до лягушачьих штанов, долгий и странный поиск, откуда берутся дети», которые содержат большую коллекцию историй сотворения Вселенной и человека, относящихся к самым разным эпохам и культурам, включая древнеегипетскую и индуистскую. Как показал анализ, мифы о рождении содержат ценностные установки для представителей определенного лингвокультурного общества, что проявляется в космогонических, ритуальных, античных и библейских мифах. Проанализированы средства репрезентации мифа о рождении как культурного кода. Данные языковые средства позволяют описать процесс рождения более ярко и эмоционально. Делается вывод о том, что миф о рождении репрезентирует фрагмент языковой картины мира посредством мифологического текста, с помощью которого происходило приобщение к сакральным ценностям, недоступным пониманию человека, а также миф о рождении персонифицирует явления природы, наделяя их антропоцентрическими свойствами.

Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2024;15(1):292-304
pages 292-304 views

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах