Features and Varieties of Youth Slang in Modern English

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

Currently, there is an increased attention and interest of young people to slang words and expressions, which are an integral part of the English language and play an important role in the daily speech of young people. The purpose of the work is to identify and describe the features and varieties of youth slang in modern English. The main research methods, which acted as a means of selecting the factual material necessary for the study and served as a prerequisite for the realization of the goal formulated in the work, are as follows: the study of scientific and educational literature on the research topic; descriptive method; contextual and interpretative analysis; analytical research. The research material was slang and slang expressions presented in the films “Love, Simon”, “The Big Sick”, “The Duff”, “The Babysitter”, the TV series “Euphoria”, etc. This article examines the features of English youth slang based on the analysis of English-language youth films and TV series. The article provides a classification of types of youth slang with examples in accordance with those social circles where it is used: musical slang (musical instruments, genres of music or song lyrics); sports slang (various sports, team positions or physical exercises); technical slang (computer equipment, software or network technologies); fashion slang (various styles of clothing and accessories); social slang (social media features and comments); student slang (disciplines, educational institutions or cultural events).

Full Text

Введение

Актуальность выбранной темы исследования обусловлена таким фактором, как повышенный интерес молодежи к сленговым словам и выражениям. «Процессы демократизации языка вызвали повсеместное распространение нестандартной лексики из разных источников, которая ранее использовалась при общении между членами определенных социально ограниченных групп, с периферии языковой системы в другие области национального языка, более близкие к литературному стандарту» [1. C. 66].

Исследование сленга привлекает внимание современной филологии, и несмотря на противоречия в определении самого понятия сленг, его изучение является важным для понимания и анализа языковых изменений и социокультурных тенденций.

Проблема выделения сленга из других категорий лексики и его понимание как термина является дискуссионной. В ходе исследования были рассмотрены работы таких лингвистов, как И.Р. Гальперин, Р. Спирс, В.А. Хомяков, Ч. Фриз, Э. Партридж, Дж. Грино и К.Э. Китридж, Дж.К. Хоттен, Д.К. Честертон, Д.Х. Макнайт, А.И. Смирницкий, И.В. Арнольд, Т.А. Соловьев и др.

Материалом исследования стали сленг и сленговые выражения, представленные в фильмах «Love, Simon», «The Big Sick», «The Duff», «The Babysitter», сериале «Euphoria» и др. В процессе анализа были использованы словари английского сленга[1].

Классификация молодежного сленга

Молодежный сленг является самостоятельным лингвистическим явлением в современной речи. Это исторически сложившаяся нестандартная (вторичная) подсистема языка, используемая преимущественно в устной речи городской молодежи и отличающаяся от жаргонных и профессиональных языковых элементов как на генетическом, так и на функциональном уровне. Молодежный сленг функционирует в основном на лексическом уровне и является частью устной речи как британского, так и американского вариантов английского языка [2].

Молодежные фильмы и сериалы являются одними из самых популярных жанров кино и телевидения сегодня. Они отражают многие культурные особенности молодежной среды, включая моду, музыку, образ жизни, взгляды и ценности. Эти фильмы и сериалы оказывают влияние на молодежную среду и помогают формировать молодежную идентичность. «Английский сленг носит весьма индивидуальную необычайность и уникальность. Он лаконичен и экспрессивен. В частности, он часто используется представителями молодого поколения, ведь благодаря ему вы можете закодировать свою мысль таким образом, что её сможет понять только некий круг персон, которые посвящены в этот код. Обычно представителями сленга являются молодые люди в промежутке 12–30 лет». Такова точка зрения А.Е. Прошанова [3].

Для молодежного сленга свойственно активное взаимное влияние молодежной речи и арго. В структуру этого типа сленга входит значительное число арготизмов. Следовательно, можно сделать вывод о том, что молодежный сленг поглощает лексические единицы из других групп со стилистически сокращенной лексикой. Подобную склонность к пополнению молодежного сленга арготизмами и жаргонизмами языковеды связывают с желанием и склонностью молодежи активнее употреблять в своей речи выразительные лингвистические средства. При этом следует учитывать, что нередко подобное употребление не обусловлено какой-­либо мотивацией, а осуществляется только благодаря стилистической и эмоциональной окраске этих лексических единиц.

«Сленг» (slang) является аббревиатурой от sub (под) и language (язык). Изначально это явление именовалось как «cant» (кент) и использовалось оно для обозначения криминальной лексики. В конце XVIII века Френсис Гроуз в одном из научных словарей предпринял попытку заменить термин «cant» (кэнт) термином «slang» (сленг), в дальнейшем эти два слова стали использоваться в качестве синонимов до тех пор, пока первый термин не вышел из употребления [4. Р. 1–3]. В настоящее время сленг не ограничивается криминальной лексикой, его также можно отнести ко всем отклонениям от стандартного языка. Приведем, к примеру, следующие источники англоязычного сленга, по данным специалистов в области филологии из Университета Торонто: иммигранты; бродяги, хиппи; преступный мир; армия, флот; бизнес; подростки; современная музыка; спорт (футбол, бейсбол и пр.); фильмы и сериалы. Если верить результатам ряда их исследований, наибольший вклад в формирование и развитие современного английского языка принадлежит американским девочкам-­тинэйджерам [5].

Для подростковой речи характерен «телеграфный стиль», который сложился благодаря возникновению сотовых телефонов с услугой SMS, электронной почты и чатов в Интернете. Как следствие, в речи современных подростков появляется все больше упрощенных структур, которые позволяют как можно скорее донести до слушателей свои мысли.

Далее представлены распространенные сокращения и аббревиатуры языка SMS, которые были нами выявлены в ходе исследования: ASAP — as soon as possible ‘как можно скорее’; FYI — for your information ‘для вашего сведения’; IRL — in real life ‘в реальной жизни’; LMK — let me know ‘дай мне знать’; NVM — never mind ‘не бери в голову’; ROFL — rolling on the floor laughing ‘кататься по полу от смеха’; TBH — to be honest ‘честно говоря’; WBU — what about you? ‘а ты?’. Тот же принцип можно использовать для объединения слов в предложения, к примеру: WERV U BIN? (Where have you been?), SMS abbreviations R GR (SMS abbreviations are great).

В связи с тем, что каждый представитель молодого поколения хочет отличаться и от «отцов», и от более старших молодых людей, в лексикон внедряется его собственная маркировка широко известных понятий. В настоящее время практически во всех странах мира наблюдается активный процесс преобразования живого разговорного языка, важнейшим элементом которого становится зарождение нового молодежного сленга. В образовании англоязычного молодежного сленга значительную роль играет употребление метафор, символизации. Особенно активно идет процесс словообразования в таких областях, как финансы и питание [6. С. 203].

К универсальным способам словообразования относятся: заимствование из других языков, возникновение Интернет-языка, упрощение речи.  По своей сути молодежный сленг — это разновидность лексики, построенная на фонетической и грамматической базе английского языка [7]. Главным отличием является разговорная, неформальная, часто грубая эмотивная окраска. Чаще всего молодежный сленг обнаруживается в таких разделах, как «Человек», «Внешний вид», «Одежда», «Дом», «Досуг» и др.

Как подсчитал С.В. Флекснер, один из авторов словаря английского сленга, приблизительно 45 тысяч английских слов из 600 тысяч представляют собой сленг. При этом в словарном запасе обычного человека, говорящего на родном языке, составляющем от 10 до 20 тысяч слов, 2 тысячи приходится на модные трендовые слова[2]. Английский сленг специфичен и уникален; он зарождается в глубине английского языка, в разных слоях общества разных возрастных групп как желание быть экспрессивным, лаконичным, в стремлении охарактеризовать предмет или его характеристики на свой лад.

В ходе анализа монологов, диалогов и полилогов англоязычных фильмов «Love, Simon», «The Big Sick», «The Duff», «The Babysitter», сериала «Euphoria» и др. был выбран материал исследования и составлена классификация видов молодежного сленга. В общем смысле его следует классифицировать в соответствии с теми социальными группами, где он употребляется. Исходя из этого, в ходе исследования нами были выделены следующие основные виды сленга.

МУЗЫКА: лексика, связанная с музыкой и музыкальными жанрами. В этом виде сленга могут использоваться специальные термины, описывающие музыкальные инструменты, жанры музыки или песенные тексты [8]. Некоторые примеры музыкального сленга в английском языке: chops ‘умение играть на инструменте’; covers‘ кавер-­версия песни’; chorus ‘припев’; groove ‘ритм’; hook ‘запоминающаяся мелодия или фраза в песне’; jam ‘импровизационная игра музыкантов’; riff ‘короткий мелодический мотив’; sample ‘фрагмент записи, использованный в качестве элемента композиции’; shred ‘технически сложное исполнение на гитаре’.

СПОРТ: лексика, связанная со спортом и физической активностью. В этом виде сленга могут использоваться специальные термины, описывающие различные виды спорта, позиции в команде или физические упражнения [9]. Примеры спортивного сленга в английском языке: ace ‘отличный сервис в теннисе или волейболе’; benchwarmer ‘игрок, который не играет в основной команде’; blowout ‘ситуация, когда одна команда значительно опережает другую’; clean sheet ‘ситуация, когда вратарь не пропускает мяч в футболе или хоккее’; doubleheader ‘две игры, которые проходят в один день’; home run ‘удар в бейсболе, который позволяет игроку пройти все четыре базы и забить очко’; huddle ‘ситуация, когда игроки собираются в круг, чтобы обсудить тактику’; sack ‘ситуация, когда защитник в футболе сбивает игрока с мячом’; slam dunk ‘забрасывание мяча в кольцо в баскетболе’; touchdown ‘заброшенный мяч в зону тачдауна в американском футболе’.

ТЕХНОЛОГИИ: лексика, связанная с технологиями и компьютерами. В этом виде сленга могут использоваться специальные термины, описывающие компьютерную технику, программное обеспечение или сетевые технологии[3][10]. Некоторые примеры технического сленга в английском языке: rug ‘ошибка в программном обеспечении’; crash ‘сбой системы или программы’; firewall ‘защита компьютерной сети от несанкционированного доступа’; hacker ‘человек, который взламывает компьютерные системы’; kernel ‘ядро операционной системы’; protocol ‘правила, которые определяют, как данные передаются через сеть’; script ‘программа, которая может быть исполнена без компиляции’; worm ‘вирус, который распространяется через компьютерные сети’.

МОДА: лексика, связанная с модой и стилем одежды. В этом виде сленга могут использоваться специальные термины, описывающие различные стили одежды, аксессуары или визуальные элементы [11]. Примеры англоязычного модного сленга: chic — элегантный и стильный внешний вид; fierce ‘крутой и сильный стиль’; glam ‘гламурный и блестящий стиль’; haute ‘высокая мода, роскошный и дорогой стиль’; luxe ‘роскошный и дорогой стиль’; statement piece ‘предмет одежды или аксессуар, который привлекает внимание и является центром образа’; swag ‘стильный и крутой образ’; trendsetter ‘человек, который устанавливает новые тренды в моде’; vintage ‘стиль, основанный на модных трендах прошлых лет’; wardrobe staple ‘элемент одежды, который является основой гардероба’.

СОЦИАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ: лексика, связанная с социальными сетями и общением в Интернете. В этом виде сленга могут использоваться специальные термины, описывающие различные функции социальных сетей, комментарии или интернет-­мемы [12]. Несколько примеров социального сленга: bae сокращение от before anyone else, что означает ‘важнее всех’; fomo сокращение от fear of missing out, что означает ‘страх пропустить что-­то важное’; gucci ‘хорошо’ или ‘отлично’; lit означает ‘зажигательный’ или ‘отличный’; lay — ‘преуспеть’ или ‘победить’; squad ‘группа друзей или людей, с которыми часто проводят время’; throw shade ‘критиковать или оскорблять кого-­то скрытно или косвенно’.

СТУДЕНЧЕСКАЯ ЖИЗНЬ: лексика, связанная с учебой и студенческой жизнью. В этом виде сленга могут использоваться специальные термины, описывающие различные дисциплины, учебные заведения или культурные мероприятия [12]. Примеры студенческого сленга: hazing ‘обряд посвящения в студенческую братство или сообщество’; kegger ‘вечеринка с пивом из кега’; pulling an all-­nighter ‘ночной марафон учебы’; rager ‘большая и шумная вечеринка’; TA ‘ассистент преподавателя’.

При помощи сленга речь приобретает более краткий и красочный характер, его использование позволяет полнее и свободнее выражать свои эмоции и мысли. Подобный способ коммуникации помогает говорящим быстро и в то же время своеобразно передать собственные идеи. Как пишет Д.С. Голованова: «Молодежный сленг пытается вырваться из надоевшего мира не только взрослых, но и родителей, и учителей, оправдывая это тем, что они находятся «не в теме». Невозможно представить современного школьника, не использующего сленг. Основными его преимуществами являются экспрессивность и лаконичность. Следовательно, сленг становится составной частью речи» [13].

Заключение

Таким образом, молодежный сленг является важным элементом культуры молодежи и отражает ее особенности и тенденции, помогает молодежи выражать свою индивидуальность и создавать общность среди сверстников.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней развивается и уточняется ряд положений, связанных с изучением неформальной разговорной лексики и сленга в современном английском языке. Выводы, сделанные в настоящей работе, могут служить материалом для проведения сравнительного исследования речи молодежи с целью определения тенденций развития сленговой лексики в англоязычных странах на современном этапе. Практическую значимость работы определяют результаты анализа, которые могут быть использованы в теоретических курсах по лексикологии германских языков, по социологии и социолингвистике, в лексикографической практике при составлении словарей англоязычного сленга, а также в области изучения культуры и языка англоговорящих стран.

 

 

1 Попова А.Р. Словарь компьютерно-­геймерского жаргона (лексическое и фразеологическое представление реалий). М. : Центр гуманитарных инициатив, 2021. Alpha dictionary. Режим доступа: https://www.alphadictionary.com (дата обращения: 07.06.2023). Ayto J., Shnpson J. The Oxford Dictionary of Modem Slang. Oxford : Oxford University Press, 1992. NTC’ s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions, R.A. Spears (Ed.), Режим доступа: https://vk.com/doc399904795_658077429?hash=ptXkCnPt76APqBYD1a0Rj4JAVGAWugNafwxqT9qZ7ML&dl=KUCiQbZrxCWfgZAxGV8Rv3u0C6iIBTRlTr8McAumApk (дата обращения: 12.03.2024).

2 Ayto J., Shnpson J., et al. The Oxford Dictionary of Modem Slang. Oxford : Oxford University Press, 1992.

3 Попова А.Р. Словарь компьютерно-­геймерского жаргона (лексическое и фразеологическое представление реалий). М. : Центр гуманитарных инициатив, 2021. Alpha dictionary. Режим доступа: https://www.alphadictionary.com (дата обращения: 07.06.2023). Ayto J., Shnpson J. The Oxford Dictionary of Modem Slang. Oxford : Oxford University Press, 1992. NTC’ s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions, R.A. Spears (Ed.), Режим доступа: https://vk.com/doc399904795_658077429?hash=ptXkCnPt76APqBYD1a0Rj4JAVGAWugNafwxqT9qZ7ML&dl=KUCiQbZrxCWfgZAxGV8Rv3u0C6iIBTRlTr8McAumApk (дата обращения: 12.03.2024).

×

About the authors

Larisa A. Sidorova

I. Ya. Yakovlev Chuvash State Pedagogical University

Author for correspondence.
Email: lara1357@mail.ru
ORCID iD: 0000-0002-6485-8933
SPIN-code: 2565-4659

PhD in Pedagogical Sciences, Associate Professor, Associate Professor in Department of English Philology and Translation Studies at Faculty of Foreign Languages

38, K. Marx Str., Cheboksary, Russian Federation, 428000

References

  1. Fadeeva, Yu.O., & Sidorova, L.A. (2018). Methods of Slang Word Formation on the Example of the American Version of the English Language. In: Questions of Philology and Translation Studies (pp. 66–71). Cheboksary. (In Russ.). EDN: XPTEYP
  2. Salimova, N. (2022). British and American English and the Position of Slang in These Languages. Studies in Media and Communication, 10(3). URL: https://www.researchgate.net/publication/366388971 (accessed: 12.03.2024).
  3. Proshanov, A.E. (2023). Analysis of Slang Translation in Youth Drama Films. Assessment of the Frequency of Translation Techniques Used. Young Scientist, 39(486), 213–217. (In Russ.). EDN: QPKLPG
  4. Fasola, Je. Slang and Its History. URL: https:// dukonference.lv/files/proceedings_of_conf/53konf/valodnieciba_literaturzinatne/Fasola.pdf (accessed: 12.03.2024).
  5. Sadreev, D.T. (2016). Youth Slang in Modern English. Sciences of Europe, 1–2(1), 66–68. (In Russ.). EDN: WHYEAR
  6. Vinogradova, N.V. (2001). Computer slang and literary language: problems of competition. Studies in Slavic languages, (6), 203–216. (In Russ.).
  7. Midyukova, V.V., & Sidorova, L.A. (2023). Linguistic Features of English Youth Slang (Based on English-­Language Films and TV Series). In: Current Issues in Modern Foreign-­Language Philology: proceedings N.V. Kormilina (Ed.), N.Yu. Shugaeva [Electronic resource] (pp. 149–154). Cheboksary: Chuvash State Pedagogical University. (In Russ.). EDN: AAQCNZ
  8. Osipchuk, O.S., & Matyushkov, E.V. (2019). Research on Musiсal Slang Functioning in English-­Speaking and Russian-­Sreaking Music Scene. In: Current Issues in Linguistics in the Modern Professional and Communicative Space: Proceedings of the VIII International Youth Scientific and Practical Conference, Omsk, April 23, 2019 (pp. 43–48). Omsk. (In Russ.). EDN: XOFQWW
  9. Elistratov, A.A. (2018). Analysis of lexicographic processing of sports slangisms in the Dictionary of Modern American Slang. Izvestiya Smolenskogo gosudarstvennogo universiteta, 3(43), 230–246. (In Russ.). EDN: BMOPDZ
  10. Sergeev, M.A., Shtukin, K.D., & Kopylova, N.A. (2018). Slang in technical English. In: Modern technologies in science and education — STNO-2018: collection of works of the international scientific and technical forum, O.V. Milovzorova (Ed.) (pp. 131–134). Ryazan: Ryazan. State Radiotechnical University publ. (In Russ.). EDN: XVSRFJ
  11. Zuiko, V.A., & Fomenko, L.N. (2018). Youth Slang and Ways of Its Translation into Russian Language. Forum of Young Scientists, 12–2(28), 629–632. (In Russ.). EDN: ZPNBFB
  12. Nanavyan, V.A. (2012). Functioning of Slang in Social Networks. In: Language and Law: Current Issues of Interaction: Proceedings of the II International Scientific and Practical Internet Conference, Rostov-­on-Don, November 15–30, 2012 (pp. 270–272). Rostov-­on-Don. (In Russ.). EDN: UAZNDN
  13. Golovanova, D.S., & Yakimenkova, I.N. (2019). The Influence of Internet Slang on the Speech Culture of Modern Youth. Young Scientist, 3(23), 1–3. (In Russ.). EDN: RUIFXT

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2025 Sidorova L.A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.