A Propos the Failed First Publication of the Russian Translation of Shu Jing

Cover Page

Cite item

Abstract

The Book of Historical Documents (Shu jing) is an ancient Chinese written monument, a collection of addresses of the ruler to the subjects and of the subjects to the rulers. The philosophical meaning of Shu jing is that it mentions or refers to the issues of a broad ideological order. These brief references either gave life to philosophical ideas, or later, after appropriate interpretation, were used by the philosophers to authoritatively confirm their thoughts. The first complete Russian translation of Shu jing was done by Archimandrite Daniil (Dmitriy Petrovich Sivillov, 1789-1871) in the early 40s of the 19th century. The translation was undertaken, first and primarily, as a teaching material assigned to students of the Chinese Language Cathedra at the Kazan Imperial University. This cathedra was first one established in Russia and the second one in Europe. Archimandrite Daniel was its first head in 1837-1844. Unfortunately, the translator have never had a chance to publish his work. Sivillov for the first time in Russian and European Sinology used a purely Chinese commented edition of The Book . The canonical text used by Sivillov and later his followers was considered and understood through the prism of modern Neoconfucianism, which, in comparison with ancient and early medieval Confucianism, reinterpreted and significantly enriched the philosophical meaning of the Shu jing . In some points of understanding of the Neoconfucian interpretation of the ancient text, Archimandrite Daniil was not only ahead of, but also more successful than his later colleagues. The text of the previously unpublished Shu jing Chapter III Da Yu mo Russian translation by archimandrite Daniil is attached.

About the authors

Lidiya V. Stezhenskaya

HSE University; Institute of Far Eastern Studies RAS

Author for correspondence.
Email: lstezhenskaya@hse.ru

PhD (Philology), Associate Professor, HSE University; Senior Researcher, Institute of Far Eastern Studies, Russian Academy of Sciences

20, Myasnitskaya St., Moscow, 101000, Russian Federation; 32, Nakhimovsky Av., Moscow, 117997, Russian Federation

References

  1. Le Chou-King, un des livres sacrés des Chinois, qui renferme les Fondements de leur ancienne Histoire, les Principes de leur Gouverment & de leur Morale; Ouvrage recueilli par Confucius. Tr. & enrichi de Notes, par Feu le P. Gaubil, Missionnaire à la Chine.. P.: Chez N. M. Tilliard, Libraire, Quai des Augustins, à S. Benoît; 1770. 624 p. (In Frenche).
  2. Ancient Chinese History (1822). Department of Manuscripts of the Russian National Library. Al. — Nev. A-20. 64 p.
  3. Ancient Chinese History by N.Ya.Bichurin. Moscow: IFES RAS, 2014. 600 p. (In Russian).
  4. Skachkov PE. Ocherki istorii russkogo kitaevedeniya [Essays on the history of Russian Sinology]. Moscow: Nauka Publ., 1977. 505 p. (In Russian).
  5. Voigt K. Review of the progress and success in teaching of Asian in Imperial Kazan university, for the decade from 1842 up to 1852. Kazan: University typography, 1852. 73 p. (In Russian).
  6. Manuscript Department, Russian State Library. F.273. Skachkov, Konstantin Andrianovich (1821—1883). Carton 20. (In Russian).
  7. Khokhlov AN. [Sinologue D.P. Sivillov and his Russian Translations of Ancient Chinese Classics]. Obschestvo i gosudarstvo v Kitae [Society and State in China]. 2014;(1):484—512.

Copyright (c) 2021 Stezhenskaya L.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies