INTERVIEWS WITH TRANSLATORS AND INTERPRETERS
- 作者: Naimushin B.1
-
隶属关系:
- New Bulgarian University
- 期: 卷 23, 编号 2 (2019): Translation studies today and tomorrow
- 页面: 584-590
- 栏目: 翻译家访谈
- URL: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/21227
- DOI: https://doi.org/10.22363/2687-0088-21227
如何引用文章
全文:
详细
参考
- Cole, Hugo (1958). Composers, Performers and Interpreters. The Musical Times 99 (1385) (July 1958): 366-368.
- Kelly, Nataly, & Zetzsche, Jost (2012). Found in Translation. How Languages Shape Our Lives and Transform the World. TarcherPerigee.
- Naimushin, Boris (2012). Tightrope-walking on the moral high wire: Ethical decision-making in conference and escort interpreting. TRANSLATA I, Innsbruck.
- Naimushin, Boris (2014). The Interpreter as Performer. Grozeva, Maria & Naimushin, Boris. (Eds.). Globalisierung - Interkulturelle Kommunikation - Sprache. Akten des 44. Linguistischen Kolloquiums. Frankfurt: Peter Lang.
- Naimushin, Boris (2015). Simultaneous Interpreter Booths: Not Always What You Expect Them to Be. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 2 (2015 8): 264-269.
- Tolstoy, 2019: Толстой, Иван (2019). Русская профессия. Синхронный перевод как компьютерный талант. Радио Свобода. URL: www.svoboda.org (дата обращения: 02.03.2019).
- Setton, Robin, & Dawrant, Andrew (2016). Conference Interpreting: A Complete Course and Trainer’s Guide. Benjamins Translation Library.